Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 83

La Belgique Afrique

Roméo Elvis

Letra

Bélgica África

La Belgique Afrique

Handjes kappen, do Congo é van ons, ei, ei, ei
Handjes kappen, de Congo is van ons, hey, oh, hey

De Congo é van ons, de Congo é van ons
De Congo is van ons, de Congo is van ons

Tenho muito orgulho de ser belga, mesmo que tenha vergonha de nossos ancestrais (ah, é no passado)
J'suis vraiment fier d’être Belge même si j'ai honte de nos ancêtres (ah, c'est du passé)

Viva a nossa economia (o quê?), Nós não estaríamos aqui sem as colônias (eh)
Vive notre économie (quoi ?), on n’en serait pas là sans les colonies (hein)

E embora eu tenha muito orgulho de ser belga
Et même si je suis vraiment fier d'être Belge

Eu ainda tenho vergonha do que ensinamos, Theo Francken, Theo Francken
J'ai quand même honte de c'qu'on enseigne, Theo Francken, Theo Francken

Europa é África (eh), eu vi que eu mesmo, ninguém nos ensinou (não)
L'Europe c'est l'Afrique (hein), j’ai vu ça moi-même, personne nous l’a appris (non)

A Europa é as colônias, um avô excessivamente ganancioso que queria mais o tempo todo, a quem muitas vezes esquecemos de mencionar na escola (oops)
L'Europe c’est les colonies, un grand-père trop gourmand qui voulait plus tout l'temps, qu'on oublie trop souvent de citer à l'école (oups)

Embora fosse uma mentalidade diferente naquela época (sim), por que é difícil explicar aos meus amigos (por quê?)
Même si c’tait une autre mentalité à l'époque (ouais), pourquoi c'est compliqué d'expliquer à mes potes (pourquoi ?)

Que meu avô trabalhou na Bélgica (por quê?) E que foi a Bélgica que aplicou o método
Que mon grand-père a bossé pour la Belgique (pourquoi ?), et qu'c'est la Belgique qui a appliqué la méthode

Eu o amo, ele é meu velho, ele só tinha um emprego no Congo, em si mesmo ele era um cara legal (a família o que)
Je l'aime, c'est mon ancien, il avait juste un taf au Congo, en soit c'tait un bon gars (la famille quoi)

Não é mais o estado belga que me envergonha, porque nega tanto a desculpa que eu dou para o seu carro
C'est plus l'État belge qui m'fait honte car il nie autant l'excuse que je fais de ton-car

E o que ? Quanto custa pedir desculpas e agradecer? (Hey)
Et quoi ? Qu'est-c'que ça coûte de dire pardon et merci ?(hé)

Nós ouvimos o chefe, esperamos pelo messias (o quê?)
On écoute le patron, on attend le messie (quoi ?)

Nossas mãos estão sujas, mesmo se lavarmos a louça (nunca), o sabor da dor não desaparece com a Salsa
On a les mains sales même si on fait la vaisselle (jamais), le goût d'la douleur ça part pas avec du Persil

Nossas sociedades doentes (doentes), as antigas não se encarregam (nunca)
Nos sociétés malades (malades), les anciens n'assument pas leur passage (jamais)

As fotos do meu avô no Congo Belga me deixam desconfortável, mesmo que não seja eu
Les photos du Congo belge de mon grand-père me mettent mal à l'aise même si c'est pas moi

Na escola, não conversamos muito sobre essas coisas
À l'école, on n'parlait pas trop de ces affaires

Era mais privado, como se não fosse no passado
C'était plus en privé, comme si ça faisait pas partie du passé

Tenho muito orgulho de ser belga, mesmo que tenha vergonha de nossos ancestrais (ah, é no passado)
J'suis vraiment fier d'être Belge même si j'ai honte de nos ancêtres (ah, c'est du passé)

Viva a nossa economia (o quê?), Nós não estaríamos aqui sem as colônias (eh)
Vive notre économie (quoi ?), on n'en serait pas là sans les colonies (hein)

E embora eu tenha muito orgulho de ser belga
Et même si je suis vraiment fier d'être Belge

Ainda tenho vergonha do que ensinamos, Theo Francken (Theo Francken), Theo Francken
J'ai quand même honte de c'qu'on enseigne, Theo Francken (Theo Francken), Theo Francken

Hoje, 2019, Theo Francken é popular, muito popular (demais)
Aujourd'hui, 2019, Theo Francken est populaire, beaucoup trop populaire (beaucoup trop)

As pessoas querem fechar (o quê?), As pessoas acham que a imigração terminará enquanto isso continuar (você está louco ou o quê?)
Les gens veulent clôturer (quoi ?), les gens pensent qu'l'immigration prendra fin alors qu'ça va encore durer (vous êtes fous ou quoi ?)

As pessoas pensam que o problema são outras pessoas e perdem o vapor para proteger algo que não existe
Les gens pensent que le problème, c'est les autres et s'essoufflent à protéger quelque chose qui n'existe pas

Como lembranças objetivas do Congo, como admitir que amamos demais o controle
Comme des souvenirs objectifs du Congo, comme reconnaître qu'on aime trop le contrôle

Tenho vergonha de ser belga quando vejo jovens cantando canções racistas durante um festival (pequenas fachos)
J'ai honte d'être Belge quand j'vois des jeunes entonner des chants racistes pendant un festival (petits fachos)

Quando vejo as boas-vindas reservadas aos migrantes e quando vejo o discurso muito escondido do N-VA
Quand j'vois l'accueil réservé aux migrants et quand j'vois l'discours mal caché de la N-VA

Nossas raízes genocidas devem servir como lembrete: quem devemos ousar querer fechar a porta?
Nos racines génocidaires devraient nous servir de rappel, on est qui pour oser vouloir fermer la porte ?

Sim, é uma merda, eu concordo e daí? É assim que acabamos votando em Adolf
Ouais, c'est la merde, j'suis d'accord et alors ? C'est comme ça qu'on finit par voter pour Adolf

Tenho muito orgulho de ser belga, mesmo que tenha vergonha de nossos ancestrais (oh caramba) (ah, isso é passado)
J'suis vraiment fier d'être Belge même si j'ai honte de nos ancêtres (oh putain) (ah, c'est du passé)

Viva nossa economia (acorde lá), não estaríamos aqui sem as colônias
Vive notre économie (réveillez-vous là), on n'en serait pas là sans les colonies

E mesmo que eu tenha muito orgulho de ser belga, ainda tenho vergonha do que ensinamos, Theo Francken, Theo Francken
Et même si je suis vraiment fier d'être Belge, j'ai quand même honte de c'qu'on enseigne, Theo Francken, Theo Francken

(É um país bonito de qualquer maneira)
(C'est un beau pays quand même)

Muito orgulho de ser belga (ahlala, a Bélgica é linda)
Vraiment fier d'être Belge (ahlala elle est belle la Belgique)

Tenho muito orgulho de ser belga (um país tão pequeno)
Je suis vraiment fier d'être Belge (un si petit pays)

Realmente orgulhoso de ser belga (tanta riqueza)
Vraiment fier d'être Belge (tant de richesses)

Tenho muito orgulho de ser belga (e você está brincando conosco ou o quê?)
Je suis vraiment fier d'être Belge (et vous vous foutez d'notre gueule ou quoi là ?)

Realmente orgulhoso de ser belga (por que nunca falamos sobre o passado aqui?)
Vraiment fier d'être Belge (pourquoi on parle jamais du passé là ?)

Tenho muito orgulho de ser belga (vamos ter que pedir desculpas agora!)
Je suis vraiment fier d'être Belge (va falloir s'excuser maintenant !)

Realmente orgulhoso de ser belga (terá que avançar agora!)
Vraiment fier d'être Belge (va falloir avancer maintenant !)

Muito orgulho de ser belga
Vraiment fier d'être Belge

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roméo Elvis e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção