Tradução gerada automaticamente
300 (Henri)
Roméo Elvis
300 (Henri)
300 (Henri)
É o motel e Romeo Elvis
C'est Le Motel et Roméo Elvis
Como você vai fazer?
Comment tu vas faire ?
Eu tenho trezentos amigos no meu telefone
J’ai trois cents amis sur mon phone
Eu tenho trezentos amigos no meu telefone
J’ai trois cents amis sur mon phone
E eu tenho trezentos amigos no meu celular
Et j’ai trois cents amis sur mon GSM
Como você quer se estabelecer?
Comment tu veux régler ?
Eu não aceito o cartão ou os cheques
Je prends pas la carte ou les chèques
Eu não aceito o cartão ou os cheques
Je prends pas la carte ou les chèques
E eu só sei que um gato lambeu
Et je n'connais qu’un seul matou léché
Você diz que não vamos fazer isso
Tu dis qu’on va pas le faire
Aqueles que falaram estão mortos
Ceux qui ont parlé sont morts
Afogado no oceano de suas promessas
Noyés dans l’océan de leurs promesses
Enquanto eu servia um ceau-mor
Pendant que je me servais un ceau-mor
Claro que é mais fácil transar com eles quando você tem um pau grande
Bien sûr que c’est plus facile pour les niquer quand on est en possession d’un gros zob
Mas eu ainda quero ter as honras
Mais je veux quand même avoir les honneurs
Mas eu ainda quero todos os discos de ouro
Mais je veux quand même tous les disques d’or
Não sei explicar, estou apenas 5% da minha capa '
Je ne peux pas l’expliquer, j’suis qu’à 5 % de mes capa'
Diga-me alguém que seja capaz de posar como eu nas batidas
Citez-moi quelqu’un qui est capable de poser comme moi sur les instrus
Para fumar como papai ou caba
De fumer comme papa ou Caba
A maneira de fazer isso não está longe da palavra "perfeito"
La façon de faire n’est pas loin du mot "parfait"
Há apenas meu ego que precisa ser refeito (ah, é?)
Y a juste mon ego qui est à refaire (ah ouais ?)
Não precisamos de coletes à prova de balas: eles são tão perigosos quanto um ataque de hamster
On a pas besoin d’gilet pare-balles : ils sont aussi dangereux qu’une attaque de hamsters
Como você vai fazer? (como você vai fazer?)
Comment tu vas faire ? (comment tu vas faire ?)
Tenho trezentos amigos no meu telefone (tu-tu-tut)
J’ai trois cents amis sur mon phone (tu-tu-tut)
Tenho trezentos amigos no meu telefone (1, 2, 3, 4)
J’ai trois cents amis sur mon phone (1, 2, 3, 4)
E eu tenho trezentos amigos no meu celular
Et j’ai trois cents amis sur mon GSM
Como você quer se estabelecer? (como você quer resolver?)
Comment tu veux régler ? (comment tu veux régler ?)
Eu não aceito o cartão ou os cheques (sou belga)
Je prends pas la carte ou les chèques (je suis belge)
Eu não aceito o cartão ou os cheques (nah)
Je prends pas la carte ou les chèques (nan)
Eu sei que apenas um gato lambeu (tu-tu-tut)
Je connais qu’un seul matou léché (tu-tu-tut)
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas, eh
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas, eh
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Seiscentos centímetros para esconder (o que é?)
Six cents centimètres à cacher (c'est quoi ?)
Meu pau ou o corpo do crocodilo que dorme como um fóssil na margem
Mon zob ou le corps du crocodile qui dort comme un fossile le long de la berge
Tenha cuidado onde vou colocá-lo para você
Attention ou je vais te la mettre
A paixão deles é apenas vestir roupas (hahahaha)
Leur passion, c’est juste porter des vêtements (hahahaha)
O trabalho deles é apenas fazer merda
Leur boulot, c’est juste faire de la merde
Eles foram procurados por algumas gravadoras (mas não) como o cara do dia anterior e o cara do dia anterior
Ils ont été dragués par quelques labels (mais non) comme le mec de la veille et le mec de la veille
O que? Eu não vejo sucesso em um carro grande ou diamantes de verdade
Quoi ? Moi, j’vois pas le succès dans une grosse voiture ou des vrais diamants
Desde criança eu só queria estar no palco, depois é bom se o prato for doce
Depuis qu’j'suis gamin, j’veux juste être sur scène, après c’est tant mieux si l’plat est sucré
O que? Vocês? Seguidores sugam rappers com drogas, tenho que acalmá-los
Quoi ? Toi ? Les suiveurs sucent des rappeurs perchés sous médicaments, il faut les calmer
Fazemos bundas secas com Fristi sem canudo e você sabe disso
On fait des culs secs avec un Fristi sans paille et tu l’sais
É Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Ça fait Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Muito blá-blá (muito blá-blá)
Beaucoup trop de bla-bla (trop de bla-bla)
Você não é uma senhora só porque não é mais virgem
Tu n’es pas une madame seulement parce que t’es plus pucelle
As redes cheira a sexo (yah): bundas grandes na Insta (yah)
Les réseaux, ça pue l’sexe (yah) : des gros culs sur Insta (yah)
Prostitutas gordas no Snapchat e seguidores abusados
Des grosses putes sur Snapchat et des followers abusés
Como você vai fazer? (como você vai fazer?)
Comment tu vas faire ? (comment tu vas faire ?)
Tenho trezentos amigos no meu telefone (tu-tu-tut)
J’ai trois cents amis sur mon phone (tu-tu-tut)
Tenho trezentos amigos no meu telefone (1, 2, 3, 4)
J’ai trois cents amis sur mon phone (1, 2, 3, 4)
E eu tenho trezentos amigos no meu celular
Et j’ai trois cents amis sur mon GSM
Como você quer se estabelecer?
Comment tu veux régler ?
Eu não aceito o cartão ou os cheques (sou belga)
Je prends pas la carte ou les chèques (je suis belge)
Eu não aceito o cartão ou os cheques (nah)
Je prends pas la carte ou les chèques (nan)
Eu sei que apenas um gato lambeu
Je connais qu’un seul matou léché
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas, eh
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas, eh
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles, hein
Bruxelas, Bruxelas, Bruxelas
Bruxelles, Bruxelles, Bruxelles
Sim dói
Ouais, j'ai mal
Sim dói
Ouais, j'ai mal
(sim, dói)
(ouais, j'ai mal)
Sim dói
Ouais, j'ai mal
Ei (sim, dói), ei, ei
Hé (ouais, j'ai mal), hé, hé
Mudei o fim do som para o vovô: ele está saindo
J’ai modifié la fin du son pour Papy : il est en train de partir
Vamos cuidar de Mamy, nem se preocupe (sim, dói)
On s’occupera de Mamy, t’inquiète même pas (ouais, j'ai mal)
Sim dói
Ouais, j'ai mal
Sim dói
Ouais, j'ai mal
Mesmo que eu pudesse dizer adeus a você
Même si j’ai pu te dire adieu
Sim dói
Ouais, j’ai mal
É bom cantá-lo
Ça fait du bien de le chanter
Sim dói
Ouais, j’ai mal
Sim dói
Ouais, j’ai mal
Sim dói
Ouais, j’ai mal
É a melhor maneira de dizer "adeus"
C’est la plus belle façon d’te dire "au revoir"
Você ainda terá vivido muito
T’auras quand même pas mal vécu
Eu só queria que você me visse preencher a floresta
J’voulais juste que tu m’vois remplir Forest
De onde você está você vê que eu quebro bundas, normal
De là où t’es tu vois que j’casse des culs, normal
Que eu machuquei
Que j'aie mal
É normal que eu esteja com dor
C'est normal que j'aie mal
Sim dói
Ouais, j'ai mal
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roméo Elvis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: