Tradução gerada automaticamente
Wenn Es Morgen Schon Zu Ende Wär
Roger Cicero
Se já manhã ao fim de calor
Wenn Es Morgen Schon Zu Ende Wär
Eu acredito que o mundo gosta de mim
Ich glaube das die welt mich mag
Porque ele me dá um novo tag NEN
Denn sie schenkt mir nen neuen tag
A cada 24 horas, eu acho que é hora que eu te agradeço uma vez dizer
Alle 24 stunden, ich denke es wird zeit dass ich mal danke sag
Eu acho que eu deixei-me ir agora
Ich glaube ich lass mich jetzt los
O primeiro tipo no bote salva-vidas
Den ersten typ am rettungsboot
O primeiro do freio puxado
Den ersten der die bremse zog
Antes que ele voou para fora da curva
Bevor er aus der kurve flog
Verlor'n o controle Hab
Hab die kontrolle verlor'n
Estou virou tempestade e, pela primeira vez, eu sempre olhar para a frente
Bin gekentert im sturm und zum ersten mal schau ich nur nach vorn
Porque quando se amanhã a final seria '
Denn wenn es morgen schon zu ende wär'
Um tráfego Passo cidade muito Estou
Ein schritt zu viel im stadtverkehr
Então talvez eu vou viver hoje, só 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute, nur 'n kleines bisschen mehr
Então o mundo não pesa tão pesado
Dann wiegt die welt nicht ganz so schwer
E cada um vale tanto fôlego
Und jeder atemzug ist so viel wert
Então eu poderia LEB hoje apenas 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute nur 'n kleines bisschen mehr
Eu acho que não tem nenhum plano
Ich denke ich hab keinen plan
Mas que se sente muito melhor
Doch das fühlt sich so viel besser an
O destino, o soft
Das schicksal stellt die weichen
Eu fico com a garantia e pobres no
Ich nehm' die und sicherheiten in den arm
Eu fui o pára-quedas entalhado
Ich hab den fallschirm ausgeklinkt
E tem a corda é cortada
Und hab den haltegurt durchtrennt
Será que os caminhos ausgetret'nen eo tipo eu sou roda de hamster Estou mar afundado
Hab die ausgetret'nen pfade und den typ im hamsterrad im meer versenkt
Verlor'n o controle Hab
Hab die kontrolle verlor'n
Estou virou tempestade e, pela primeira vez, eu sempre olhar para a frente
Bin gekentert im sturm und zum ersten mal schau ich nur nach vorn
Porque quando se amanhã a final seria '
Denn wenn es morgen schon zu ende wär'
Um tráfego Passo cidade muito Estou
Ein schritt zu viel im stadtverkehr
Então talvez eu vou viver hoje, só 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute, nur 'n kleines bisschen mehr
Então o mundo não pesa tão pesado
Dann wiegt die welt nicht ganz so schwer
E cada um vale tanto fôlego
Und jeder atemzug ist so viel wert
Então eu poderia LEB hoje apenas 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute nur 'n kleines bisschen mehr
O céu tem um novo azul
Der himmel hat ein neues blau
Gostaria de saber quanto tempo exatamente
Ich frage mich wie lang genau
Tirem-me lembrá-lo todos os dias, e para brilhar na pele
Werde mich daran erinnern jeden tag, sowie an schimmern auf der haut
Porque quando se amanhã a final seria '
Denn wenn es morgen schon zu ende wär'
Um tráfego Passo cidade muito Estou
Ein schritt zu viel im stadtverkehr
Então talvez eu vou viver hoje, só 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute, nur 'n kleines bisschen mehr
Então o mundo não pesa tão pesado
Dann wiegt die welt nicht ganz so schwer
E cada um vale tanto fôlego
Und jeder atemzug ist so viel wert
Então eu poderia LEB hoje apenas 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute nur 'n kleines bisschen mehr
Porque quando se amanhã a final seria '
Denn wenn es morgen schon zu ende wär'
Um tráfego Passo cidade muito Estou
Ein schritt zu viel im stadtverkehr
Então talvez eu vou viver hoje, só 'n pouco mais
Dann leb ich vielleicht heute, nur 'n kleines bisschen mehr
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Roger Cicero e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: