Money Game, Pt. 3
Ren
Jogo da Grana, Parte 3
Money Game, Pt. 3
Vou contar uma história de um garoto chamado Jim
Let me tell you a story about a boy named Jimmy
Um ano, suas palavras eram meu, meu, dá pra mim
1 years old and his first words were mine mine gimmie
Dois anos, ele andava, três anos, andava rápido
2 years old he was walking 3 years old walking quickly
Quatro anos, ele corria pelo cimento do asfalto
4 years old he was running round the pavements of the city
Cinco anos, seu painho dizia: Ouça-me filho
5 years old and his daddy told him listen here son
Aprenda a seu um homem firme, um homem que trabalha pelo que quer
You Gota learn to be a man a man he works for what he wants
Seis anos e já lia, escrevia no topo do verso
6 years old and he’s reading, writing top of the bunch
E aos sete seu progresso o fazia um aluno melhor que o resto
And when he’s 7 his progression made him student number 1
Oito anos, era elogiado por notas acima da curva
8 years old and he’s praised for unusual grades
Nove, foi colocado numa particular pra nutrir sua chama
9 his parents pay for private school to nurture the flame
Dez, onze, doze, treze, ele ascende e ascende
10 11 12 13 he ascends and ascends
Seu pai o diz
His daddy tells him son
Grana é o meio para todos os ascendentes, Catorze, ele resolve equações e problemas complexos
Money is the means to all ends 14 solving complex mathematic equations
Quinze, seu QI de cento e cinquenta ainda cresce
15 I. Q one hundred and fifty still elevating
Dezesseis, ele faz um programa de código complexo
16 he develops complex software code
Que detecta vulnerabilidades na segurança de protocolos
That detects weaknesses in cyber security protocols
Dezessete e ele vende, mantendo ainda uma parte
17 and he sells vision keeping a share
Ainda não era adulto, mas na prática um milionário
Not yet an adult but he's practically a millionaire
Dezoito e seu painho diz: Agora és homem
18 and his daddy tells him now your a man
Esse mundo não dá a mínima, então tome tudo que pode
This world don't give a damn about you so take all that you can
Dezenove, ele lucra com ações e investe em produtos, vinte, seus depósitos dobram
19 he turns a profit stocks and shares invest in product 20 double down deposits
Vinte e um, virão foguetes, vinte e dois, agora sabe que a verdade é um mero empecilho
21 his income rockets 22 he learns that truth is just an obstacle to wealth
Se manipular os dados, então a mentira já se vende
If you manipulate the data then a lie will sell itself
Vinte e três, uma vida de luxo, cristais e cocaína
23 a life of luxury crystal and cocaine
Vinte e quatro, ele entra na lista Forbes e aplaudem seu nome
24 he made the Forbes list they're applauding his name
Vinte e cinco, seu painho diz: Ouça-me filho
25 and his daddy tells him listen here son
Enquanto ficas no seu palácio, nem por isso já venceste
While ur sitting in ur Palace it that don't mean that you won
Vinte e seis, mudou seu rumo, foi às armas
26 a business shift he switches business to arms
Vinte e sete, negocia bombas e armas para o Irã
27 dealing nuclear and shells in Iran
Vinte e oito, no senado, a grana deu-lhe um espaço
28 inside the sennet money bought him a seat
Vinte e nove, uma cadeira no conselho presidencial
29 a role of council in the president sweet
Agora aos trinta, seu painho diz: Tá perdendo a corrida
Now he’s 30 and his daddy says your loosing the race
És só um servo do rei, nem mesmo o vice és
Your just a servant to the king not even in second place
Trinta e um, se manobra para aprovação de seu painho
31 A big manoeuvre for his daddy’s approval
Movendo importações pelas fronteiras de exportações de Cuba
Moving imports over borders from the exports out of Cuba
Trinta e dois, move gramas e quilos crescentes a toneladas
32 moving grams growing kilos to tonnes
Trinta e três, enchendo armazéns de pólvora e armas
33 filling warehouses with powder and guns
Trinta e quatro, guerra territorial sem ninguém pra parar
34 Turf war with nobody to stop it
A vista grossa da polícia, que deveria vigiar
Blind eye from the Po-Po inside of his pocket
Trinta e cinco, recebe uma ligação: Desculpa, filho
35, and he gets a call, I'm sorry son
Era seu pai, ele teve um ataque cardíaco, ele foi dessa pra melhor
But its your father, had a heart attack I'm sorry he’s gone
Trinta e seis, fica bêbado e abusa de seus produtos
36, getting pissed and abusing his product
Trinta e sete, olhos de vidro e uma disposição demoníaca
37, eyes glazed, disposition demonic
Trinta e oito, com uma prostituta em um momento de paixão
38, with a prostitute a moment of passion
Com uma colher de chá, perseguindo o dragão
Heating up a silver spoon and then chasing the dragon
Trinta e nove, ficando imprudente e a procura de poder
39, Getting reckless and hungry for power
As palavras de seu painho ainda são seguidas
Daddy’s words still driving him to kill and devour
Faz um movimento contra o cartel, mas as estratégias falham
Makes a move against the cartel but the strategies flawed
Eles contra-atacam e o deixam em uma cama hospitalar
They retaliate and leave him in a hospital ward
Uma bala penetra sua vertebra e outra na sua perna
A bullet buried in the vertebra and one in the leg
O doutor suspira e diz: Não acho que o senhor voltará a andar
The doctor sighs and says I don’t think you’ll be walking again
Vou contar uma história de um garoto chamado Jim
Let me tell you a story about a boy named jimmy
Ele tinha quarenta, amaldiçoou as palavras: Meu, meu, dá pra mim
He was 40 and he cursed the words mine mine gimme
Quarenta e um, não andava, quarenta e dois, não andava rápido
41 he wasn’t walking 42, not walking quickly
Quarenta e três, nunca mais correu no cimento do asfalto
43 never running round the pavement of his city
Quarenta e quatro, seu palácio com uma montanha de ouro
44 inside his palace with a mountain of gold
Mas o luxo vira lixo quando a perspectiva evolui
But the riches turn to rubble when perspective evolves
Pesando sua consciência está o valor do ouro
Weighing heavy on his conscience is the value of gold
Uma Lamborghini para uma vida, trocando grana por almas
A Lamborghini for a life, trading money for souls
Mas Jim seguiu os códigos da terra da liberdade
But jimmy followed the code inside the land of the free
Pôs mais biscoitos na mão do que tinha na jarra
Put your hand inside the cookie jar take more than you need
E seu exemplo é uma versão exagerada minha
And his is example is exaggerated versions of me
É uma versão dele, e uma dela também
And its a version of him and its a version of she
E uma sua também, sem escape da culpa
And its a version you there’s no escaping the blame
Vivemos como parasitas, foda-se a grana e a fama
The way we live is parasitic fuck the money and fame
Pare a música
Cut the music
Isso não é entretenimento, é a vida real
This ain’t entertainment, this is real life
O jeito que vivemos é lunático, a comunidade retrai
The way we live is lunacy, community it declines
Hiperpolarizada, sempre lutamos pelo o que nos divide
Hyperpolerised - always fighting then we divide
A verdade é menos importante que a grana que criamos?
Truth is less important than the money that we designed?
Grana é uma invenção, políticas de nossa invenção
Moneys an invention, politics from our invention
Eles todos vem de pessoas com ideias
They all come from peoples ideas
Qu'eu fiz menção
Did I mention
Margens, nossa invenção
Borders our invention
Lei e ordem engata tensões
Law and order fuel the tension
Que levam pessoas a se matarem? Minha solução
That leads to people killing each other? My solution
Tudo pode mudar
Everything is subject to change
Podemos fazer utopias se cada um fosse ensinado a usar sua mente
We can builds utopias if individuals are taught to use there’s brains
Mas se ensinarmos crianças a só serem carneiros
But if we teach kids in school to always be sheep
Se nos colocarmos antes do rebanho, sobra mais grana pra mim
And put ourselves before the heard if there’s more money for me
Então não vejo um futuro onde a humanidade sobrevive
Then there’s no future I see, where the humans survive
Somos parasitas em uma caixa Petri
Were parasites in side a petridish
Com mentes canibais
With cannibal minds
O mofo cresce na superfície, consumindo até morrer
Mould grows upon a surface it consumes till it dies
E nosso destino pode ser o mesmo, então cá uma história para os sábios
And our fate could be the same, so here’s a story for the wise
Quarenta e cinco, Jim chega em casa de chuva
45 Jimmy comes home out of the rain
Ensopado em sua cadeira de rodas, bebendo de novo
Soaking wet upon a wheel chair, drinking again
Tudo que queria era fortuna e renome
Everything he wants he has fortune and fame
Era um tolo fortuno, com um destino infortuno
He’s a fortunate fool with an unfortunate fate
Com uma calibre quarenta e cinco em sua cabeça
With a 45 calibre aimed at his brain
Quarenta e cinco, pois a duração de sua vida era a mesma
45 a fitting number cause his age is same
Ouvia as palavras de seu pai: Mas que pena
Hears the words of his father; ‘such a damn shame’
Então ele aperta o gatilho do jogo da grana
Then he presses on the trigger of a Money Game
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ren e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: