Brittle Bones Nicky
Rare Americans
Nicky de Ossos Frágeis
Brittle Bones Nicky
Os fios se cruzaram quando eu tinha cerca de três anos
Wires got crossed when I was about three
Papai tinha mãos pesadas e ensanguentadas, usou elas em mim
Dad had bloody heavy hands, used them on me
Minha mãe? Abençoada seja, porque ela me deu um começo
My mamma? Bless her heart, 'cause she gave me a start
Ela foi morta, homem mau, pai preso numa farsa
She got killed, bad man, dad stiffed in a scam
Cresci no sistema, indo de casa em casa
Grew up in the system, bounced, couple homes
Essa mulher, Mary, me deu roupas de segunda mão
This woman Mary, gifted me hand-me-down clothes
Tímido no começo, até esse cara chamado Shifty
Shy at the start, till this guy named Shifty
Que tinha 45 quilos em cima de mim, me chamou de Nicky de Ossos Frágeis
Who had 100 pounds on me called me Brittle Bones Nicky
Um alvo colocado bem na minha cara
A target aimed straight at my face
Casa grande de crianças, crédito é bolo
Big house of kids, cred is cake
Arrumei algum dindin, consegui recém ganhado
Rounded up a couple bucks, got it freshly baked
Sentei pra jantar
Sat down to dinner
Coloquei bem na cara dele
Put it right in his face
Bem na porra da cara dele (na cara dele)
Right in his fucking face (in his face)
Você não vai me incomodar
You're not gonna push me around
Você não pode me derrubar, derrubar, derrubar (derrubar)
You can't get me down, down, down (down!)
Você não vai me incomodar
You're not gonna push me around (no!)
Você não pode me derrubar, derrubar, derrubar (derrubar)
You can't get me down, down, down (down!)
Avançando alguns anos, rei dos meus parças
Bounce ahead a couple years, king of my peers
Pedalávamos o quarteirão, procurando garotas bonitas e cerveja
We biked the block, cheersin' pretty girls beers
Fiz tudo certo pra mim, cometi roubos bestas
Did alright for myself, petty thefts I pulled
Larguei a escola, construí um círculo de machos
I dropped outta school, built a circle of bulls
Precisando de mais dinheiro, coberto da cabeça ao pés
Needing more money, covered head to toe
Roubei, escapuli, peguei a grana dele, e dirigi
Snuck up, sucker, took his stash, and drove
O dinheiro se acumulou, ele tava entrando
The cash stashed, it was pouring in
A maior parte debaixo do meu nariz
Bulk of it up my nose
Que idiota eu era, vinte e um
How dumb I was, twenty-one
E sem controle nenhum
And way out of control
Os policiais chutaram a porta para o chão
The cops kicked down the door
Ela fez uma linha direto pro meu (uau!)
She did a line right off my (wow!)
Disse essa é uma maneira de descer
Said that's one way to go down
Sabia que eu esta duro como pedra
Knew I was hard as rock
Sabia-que-eu-estava-duro-como-pedra (duro como pedra)
Knew-I-was-hard-as-rock (hard as rock)
Você não vai me incomodar
You're not gonna push me around
Você não pode me derrubar, derrubar, derrubar (derrubar)
You can't get me down, down, down (down)
Você não vai me incomodar (não)
You're not gonna push me around (no)
Você não pode me derrubar, derrubar, derrubar (derrubar)
You can't get me down, down, down (down)
Grade, novo mundo, quem eu podia confiar
Bars, new world, who could I trust?
Assassinos eram legais, ladrões eram rude
Killers were nice, smugglers were rough
Conheci um homem chamado Ben, meio afiado e inteligente
Met a man named Ben, quite sharp and witty
Me deu livros sobre dinheiro e cidades
Gave me books about money and cities
Me ensinou coisas, que somente a idade podia trazer
Taught me ropes, only years coulda gained
Tomávamos conta um do outro, MO's o mesmo
Looked out for each other, M O's the same
Aquela noite ouvi Ben, fazendo 50 em maio
That night I heard Ben, turning 50 in May
Gritando tão alto, duas décadas completamos
Yellin' so loud, two decades we aged
Achei ele encurralado, calças caídas, tremendo
Found him cornered, pants down, shanked
Nem pensei duas vezes, cara mal pisquei
Didn't even think twice, man I barely blinked
(Mal pisquei, mal pisquei)
(I barely blinked, I barely blinked)
Se isso custasse minha vida, cara, eu salvaria meu único amigo
If it cost me my life, man, I'd save my only friend
Isso é algo com o qual conseguiria viver
That's something I could live with
Poderia levar isso até o fim
I could take that till the end
Se isso custasse minha vida, cara, eu salvaria meu único amigo
If it cost me my life, man, I'd save my only friend
Isso é algo com o qual conseguiria viver
That's something I could live with
Poderia levar isso até o fim
I could take that till the end (hey)
Você não vai me incomodar
You're not gonna push me around
Você não pode me derrubar, derrubar, derrubar (derrubar)
You can't get me down, down, down (down)
Você não vai me incomodar
You're not gonna push me around (no)
Você não pode me derrubar, derrubar, derrubar (derrubar)
You can't get me down, down, down (down)
Agora toda manhã, café, parque
Now every morning, coffee, park
Andando pela cidade, lidando com a luz ou o escuro
Walking around the city, deals light or dark
Beirando reto como um punk, bem educado, e me sinto livre
I'm straight edge as a punk, well-mannered, and I feel free
Tentei fazer o que achava
Tried to do what I thought was best
E isso vai pra cova comigo
And that's coming to the grave with me
Enquanto descanso aqui nas minhas últimas noites, tento rir
As I lay here in my final nights, I try to have a laugh
Eu não ganhei o jogo da vida
I didn't win the game of life
Mas eu me daria um passe
But I'd give myself a pass
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Rare Americans e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: