Youth Of The Nation
P.O.D
Juventude da Nação
Youth Of The Nation
Último dia do resto da minha vida
Last day of the rest of my life
Eu queria que eu soubesse
I wish I would've known
Porque eu daria um beijo de despedida na minha mãe
'Cause I would've kissed my mama goodbye
Não disse pra ela o quanto eu a amo, o quanto me importo
I didn't tell her that I loved her, how much I care
Ou agradeci meu pai por todas as conversas
Or thank my papa for all the talks
E toda a sabedoria que ele compartilhou
And all the wisdom he shared
Sem saber, eu fiz o que sempre faço
Unaware, I just did what I always do
Todo dia, a mesma rotina
Everyday, the same routine
Antes de ir de skate para a escola
Before I skate off to school
Mas quem saberia que esse dia não seria como os outros
But who knew that this day wasn't like the rest
Em vez de fazer uma prova
Instead of taking a test
Eu tomei dois tiros no peito
I took two to the chest
Pode me chamar de cego, mas eu não vi chegando
Call me blind, but I didn't see it coming
Todos estavam correndo
Everybody was running
Mas eu não pude ouvir nada
But I couldn't hear nothing except
Exceto tiros, aconteceu tão rápido
Gun blasts, it happened so fast
Eu na verdade não conhecia esse garoto
I don't really know this kid
Apesar de sentar do lado dele na aula
But I sat by him in class
Talvez esse garoto estivesse buscando por amor
Maybe this kid was reaching out for love
Ou talvez por um momento
Or maybe for a moment
Ele tenha esquecido quem ele era
He forgot who he was
Ou talvez esse garoto só quisesse um abraço
Or maybe this kid just wanted to be hugged
Seja o que fosse
Whatever it was
Eu sei que foi porque
I know it's because
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Pequena Suzy, ela tinha só doze anos
Little suzy, she was only twelve
Ela foi dada ao mundo,
She was given the world
Com toda chance para se destacar
With every chance to excel
Sai com os meninos e ouve as histórias que eles contam
Hang with the boys and hear the stories they tell
Ela pode agir meio com orgulho
She might act kind of proud
Mas não se respeita
But no respect for herself
Ela encontra o amor em todos os lugares errados
She finds love in all the wrong places
As mesmas situações
The same situations
Apenas rostos diferentes
Just different faces
Mudou seus passos desde que seu pai foi embora
Changed up her pace since her daddy left her
Que pena que ele nunca lhe disse
Too bad he never told her
Que ela merecia algo muito melhor
She deserved much better
Johnny sempre se fez de bobo
Johnny boy always played the fool
Ele quebrou todas as regras
He broke all the rules
Para você pensar que ele era legal
So you would think he was cool
Ele nunca foi realmente um dos caras
He was never really one of the guys
Não importa o quanto ele tentasse
No matter how hard he tried
Frequentemente pensava em suicídio
Often thought of suicide
É meio difícil quando você não tem amigos
It's kind of hard when you ain't got no friends
Ele pôs um fim à sua vida
He put his life to an end
Talvez assim se lembrem dele
They might remember him then
Você passa do limite e não há mais volta
You cross the line and there's no turning back
Disse ao mundo como ele se sentia
Told the world how he felt
Com o som de uma pistola
With the sound of a gat
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Quem é o culpado pelas vidas que as tragédias tomam?
Who's to blame for the lives that tragedies claim
Não importa o que você diga
No matter what you say
Isso não leva embora a dor
It don't take away the pain that I
Que eu sinto por dentro, estou cansado de todas as mentiras
Feel inside, I'm tired of all the lies
Não, ninguém sabe o porquê
Don't nobody know why
São os cegos guiando os cegos
It's the blind leading the blind
Eu acho que essa é a forma como a história continua
I guess that's the way the story goes
Um dia irá fazer sentido?
Will it ever make sense
Alguém tem que saber
Somebody's got to know
Tem que haver algo a mais na vida do que isso
There's got to be more to life than this
Tem que haver algo a mais para tudo
There's got to be more to everything
Que eu pensava que existia
I thought exists
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Nós somos, Nós somos, (Nós somos) a juventude da nação
We are, we are (we are) the youth of the nation
Juventude da nação... nós somos (contin.)
Youth of the nation we are
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de P.O.D e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: