You Only Know (Joshua’s Song)
Phemiec
Você Só Sabe (Canção de Joshua)
You Only Know (Joshua’s Song)
Quem é você, e para que fim?
Who are you, and to what end?
Você é o irmão carinhoso, ou o amigo dedicado?
Are you the doting brother, or the devoted friend?
Você é o braço direito, a mão amiga, ou o que restou?
Are you the wing-man, the helping hand, or the one left over?
O olhar observador, a borboleta, o raramente sóbrio?
The watchful eye, the butterfly, the rarely sober?
Então, o que você é? Quem está interpretando seu papel?
So, what are you? Who's playing your role?
Você está atuando, ou direcionando? Quem está no controle?
Are you acting, or directing? Who’s in control?
O filho mimado? O palhaço assassino? A voz que sussurra?
The spoiled son? The killer clown? The voice that whispers?
Seu terapeuta? Sua arrogância? Suas irmãs gêmeas mortas?
Your therapist? Your arrogance? Your dead twin sisters?
Elas se perderam na escuridão, caíram de grande altura?
Were they lost in the dark, did they fall from a great height?
Foram perseguidas e dilaceradas, por lobos e corvos na noite?
Were they chased and torn apart, by wolves and ravens in the night?
Foram levadas, foram torturadas, atravessaram a água?
Were they taken, were they tortured, through the water did they wade?
Você só sabe que está sozinho agora, você só sabe que está com medo
You only know that you're alone now, you only know that you're afraid
(Você só sabe que está com medo)
(You only know that you’re afraid)
Você só sabe que está com medo
You only know that you're afraid
(Você só sabe que está com medo)
(You only know that you're afraid)
Você só sabe
You only know
(Você só sabe)
(You only know)
Você só sabe
You only know
Então, do que você tem medo? São cobras ou baratas?
So, what do you fear? Is it snakes or roaches?
Você treme, tem medo, quando a tempestade se aproxima?
Do you shake, are you scared, when the storm approaches?
São meninos com facas? Meninas com armas?
Is it boys with blades? Girls with guns?
São multidões, cavernas ou penhascos? Sim, todos parecem divertidos
Is it crowds, caves or cliff-sides? Yeah, they. All sound fun
Bem, então, quem você odeia? São garotas que fofocam?
Well then, who do you hate? Is it girls who gossip?
São garotos, grandes e corajosos, que te fazem de refém?
Is it boys, big and brave, who make you their hostage?
São os amigos que você sente falta, que desafiam descrições
Is it friends who you miss, who defy description
Que não brigam, que não beijam, que desmaiam em cozinhas?
Who won't fight, who won't kiss, who pass out in kitchens?
Eles se perderam na escuridão, caíram de grande altura?
Were they lost in the dark, did they fall from a great height?
Foram perseguidos e dilacerados, por lobos e corvos na noite?
Were they chased and torn apart, by wolves and ravens in the night?
Foram levados, foram torturados, atravessaram a água?
Were they taken, were they tortured, through the water did they wade?
Você só sabe que está sozinho agora, você só sabe que está com medo
You only know that you're alone now, you only know that you're afraid
(Você só sabe que está com medo)
(You only know that you're afraid)
Você só sabe que está com medo
You only know that you’re afraid
(Você só sabe que está com medo)
(You only know that you’re afraid)
Você só sabe
You only know
(Você só sabe)
(You only know)
Você só sabe
You only know
Diga-me, o que você fez, onde deu errado?
Tell me, what have you done, where did it go wrong?
Você estava se iludindo todo esse tempo?
Were you kidding yourself all along?
Me diga, o que você fará, se não puder ser salvo?
Tell me, what will you do, if you can't be saved?
Se as garotas não fofocam e os meninos não são corajosos?
If the girls don’t gossip and the boys aren't brave?
Você será perdido na escuridão, agora que caiu de grande altura
You will be lost in the dark, now you've fallen from a great height
Será perseguido e dilacerado, por lobos e corvos na noite
You'll be chased and torn apart, by wolves and ravens in the night
Será levado, será torturado, atravessará a água
You’ll be taken, you'll be tortured, through the water you will wade
Mas pelo menos você não está mais sozinho, logo não terá tanto medo
But at least you're not alone now, soon you won't be so afraid
(Do que você tem medo? O que você odeia?)
(What do you fear? What do you hate?)
Logo você não terá tanto medo
Soon you won't be so afraid
(Eu me odeio, temo meu destino)
(I hate myself, I fear my fate)
Logo você não terá tanto medo
Soon you won't be so afraid
(Do que você tem medo? O que você odeia?)
(What do you fear? What do you hate?)
Logo você não terá tanto medo
Soon you won't be so afraid
(Eu me odeio, temo a mim mesmo)
(I hate myself, I fear myself)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Phemiec e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: