Adrenochrome Dreams
Otep
Adrenochrome Sonhos
Adrenochrome Dreams
Eu tive esse sonho
I had this dream
Quando eu acordei
Where I woke up
Para uma comoção geral.
To a grand commotion.
E uhm eu pulei
And uhm I just jumped
Desde os cobertores
From the blankets
E batidas na porta
And whipped the door
Desde o seu fechamento
From its lock
E pressa cega
And rush blindly
Na escuridão
Into the blackness
Do corredor
Of the hallway
Mas há, em todos os lados
But there, on all sides
Deitada ao lado do outro
Lying next to each other
Eram filas e filas
Were rows and rows
Dos executores
Of executioners
Alguns estavam sem camisa e
Some were shirtless and
E vibra com antecipação.
And throbbing with anticipation.
Doce dicadamente escondendo
Sweat delicatley sneaking
Através de seus pelos do corpo
Through their body hair
Todos estavam encapuzados
All were hooded
Alguns como século XVII
Some like seventeenth
Guilhotina henchemen
Century guillotine henchemen
Outros tinham capas feitas grosseiramente
Others had crudely made hoods
Como espantalhos
Like scarecrows
Ou máscaras de esqui rasgadas
Or ripped ski masks
Com a baba
With slobber from
Sua aperto dos maxilares
Their clenching jaws
E alguns tinham máscaras de serapilheira
And some had burlap masks
Que pareciam
That looked like they
Eram feitas de pele humana
Were made of human skin
Cada um tinha uma arma
Each one held a weapon
Marretas grandes
Large mallets
Machados grosseiramente moldados
Crudely fashioned axes
E os bastões grandes de
And large clubs
Tubos
pipes
Mas eu não era obrigada
But I wasn't compelled
A recuar
To retreat
Não
No
Eu fui forçado a
I was forced to
Me mover entre eles
Move between them
Passado balançando suas armas
Past their swinging weapons
Os bastões
The clubs
Os morcegos
The bats
As ferramentas de corte
The slicing tools
As pás
The shovels
Os machados de grandes a pequenos
The large and small axes
Placas com pregos
Boards with nails
Grampos e lâminas de barbear
Staples and razorblades
Embutidas nelas
Embedded in them
Sendo espancado
Taking the beating
Caindo
Falling down
Levantar-se
Getting up
Novamente e novamente
Again and again
E uma e outra vez
And again and again
Conduzido para fazê-lo fora
Driven to make it out
A qualquer custo
At any cost
E da próxima
And next
Eu tropecei em um
I stumbled into a
Este estranho mundo pantanoso
This strange marshy world
Onde eu estava estranhamente afogado
Where I was oddly drowning
Em esquilos e outros grandes
In squirrels and other large
Roedores famintos
Starving rodents
De cima
From above
Fora da copa das árvores
Out on the treetops
Vários bonecos caíram dos ramos
Several dolls fell from the branches
E eles estavam pendurados
And they were hanging
Com laços feitos com cabelo humano
With nooses made of human hair
Eles começaram a morder e chupar
They started biting and sucking
E tentando alimentar de mim
And trying to feed from me
Tentando entrar na minha barriga
Trying to enter my belly
E alguns empurraram agulhas grandes
And some pushed large needles
Em minhas veias e
Into my veins and
E como eu olhei para trás
And as I looked back
Alguns tinham pregos através
Some had nails through
Suas mãos, torsos e garganta
Their hands, torsos and throats
Eu estava congelado
I was froze
Olhos mortos
Dead eyes
Carbonizada
carbonized
Como eu chutou para fora
As I kicked them away
Eu podia ver tudo ao meu redor
I could see all around me
De pilhas e pilhas
Of piles and piles
Da vida do mar morto
Of dead sea life
Grandes peixes, crustáceos fedorento
Large fish, smelly crustaceans
E a sua desalmada
And their soulless
Corpos vazios sussurrou
Empty bodies whispered
A linguagem secreta
A secret language
Eu não conseguia decifrar
I couldn't decipher
Mas de alguma forma compreendia
But somehow understood
E seus gritos eram
And their cries were
"Alimente-me ... alimente-me ..."
"Feed me... feed me..."
Eles queriam me devorar
They wanted me to devour
Aqueles que os rodeiam
Those around them
Mastigá-las em pedaços
Chew them up into pieces
E sujá-los dentro de suas bocas
And smear them inside their mouths
E como eu virei
And as I turned around
Eu podia ver a forma de uma mulher
I could see the shape of a woman
Perfeito
Perfect
Perfeitamente eróticos
Perfectly erotic
Agachado sobre uma pilha
Squatting over a pile
Dessas coisas mortas ...
Of these dead things...
E como eu corri para ela e disse:
And as I ran to her and said
"O que diabos você está fazendo?"
"WHAT THE FUCK ARE YOU DOING?!"
E ela não tinha rosto
And she had no face
E ela virou-se para vidro
And she turned to glass
E de repente rachado
And suddently cracked
E então explodiu em
And then exploded into
1000 peças em meus pés
1000 pieces at my feet
E assim como eu respirei rápida
And just as I took a quick breath
Este mundo foi empurrado e dizimado
this world was shoved and desimated
Mas uma onda de maré se intrometer
But an intruding tidal wave
De micro-organismos, explodindo átomos
Of microorganisms, exploding atoms
E de repente a lua rosa ...
And suddenly moon rose...
Assustada, a dor, e só ...
Frightened, aching, and alone...
E é isso que mais me lembro ...
And that's what I remember most...
... A dor.
...The ache.
Eu não posso escapar
I can't escape
Da dor .......
The ache.......
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Otep e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: