Our Word
Original Cast of 36 Questions
Nossa Palavra
Our Word
Quando eu era uma garotinha
When I was a little girl
Bem novinha, com mais ou menos oito anos
Like really little, like eight or so
Eu estava brincando no escritório do meu pai
I was playing in my father's study
Um lugar na casa
A place in the house
Eu não deveria ir
I wasn't supposed to go
Meu pai se imaginava marinheiro
My father fancied himself a sailor
Seu escritório estava repleto de decoração náutica
His study was filled with nautical decor
Ele mantia um barco em uma garrafa
He kept a boat in a bottle
No topo de uma prateleira
On the top of a shelf
E se espatifou no chão
And it shattered on the ground
Quando eu bati a porta
When I slammed the door
Eu contei tudo pra minha mãe
I told my mother everything
Eu disse a ela que sentia muito
I told her I was so, so sorry
Ela me disse: Não chore
She told me: Don't cry
Quando ele voltar para casa esta noite
When he comes home tonight
Podemos fazer tudo dar certo
We can make everything okay
Isso é tudo que temos a dizer
This is all we have to say
Não nos lembramos de um barco na garrafa
We don't remember a boat in a bottle
Deve ter caído da prateleira sozinho
It must've fallen off its shelf alone
Nós sabemos que você o amava, estamos tão tristes que está quebrado
We know you loved it, we're so sad it's broken
Mas nenhuma de nós estava em casa
But neither one of us was even home
E é a nossa palavra
And it's our word
Sim, nossa palavra
Yes, our word
Contra a dele
Against his
Então eu escondi erros do meu pai
So I hid screw-ups from my father
Criei prêmios escolares para agradar minha mãe
Made up school awards to please my mom
O que quer que fizesse a carne mais suculenta
Whatever made the steak taste better
O que quer que mantivesse as águas calmas
Whatever kept the waters calm
Disseram-me para manter seus segredos
I was told to keep their secrets
E por sua vez, eles manteriam o meu
And in turn, they'd keep mine
Conforme fui ficando mais velha, fiquei mais burra
As I got older, I got dumber
Eu não pude evitar, mas cruzei a linha
I couldn't help but cross the line
Três vezes eu quase destruí minha vida
Three times I nearly wrecked my life
Três vezes eu quase fui à ruína
Three times I nearly came to ruin
Três vezes fui chorando para meus pais
Three times went crying to my parents
Quem disseram que eles fariam isso ir embora
Who said they'd make it go away
Sim, isso é tudo que tínhamos que dizer
Yes, this is all we had to say
Nós nunca alugamos uma casa em Sedona
We never rented a house in Sedona
Não vimos Camille no dia em que ela morreu
We didn't see Camille the day she died
Nós não estivemos em nosso barco
We haven't been on our boat
Faz alguns anos agora
In some years now
Então, não nos importamos com o que você encontrou dentro
So we don't care what you found inside
E é a nossa palavra
And it's our word
Sim, nossa palavra
Yes, our word
É a nossa palavra
It's our word
Sim, nossa palavra
Yes, our word
Contra deles
Against theirs
Alguém foi pago
Somebody was paid
Para fazer isso ir embora
To make it go away
Todo mundo foi pago
Everyone was paid
Para fazer os problemas desaparecerem
To make the problems go away
Não importa quem se fodeu
Doesn't matter who gets screwed
Ou quem é culpado
Or who is blamed
Faça o que você precisa fazer
Do what you need to do
Para limpar o seu nome
To clear your name
Uma verdade inconveniente
An inconvenient truth
Pode ser facilmente apagada
Can be easily erased
Quando eu tinha 26 anos
When I was 26
Eu estava morando em Nova Iorque
I was living in New York
Desenvolvi alguns hábitos divertidos
I developed some fun habits
Coloquei meus glóbulos brancos para trabalhar
Put my white blood cells to work
Eu me lembro tão claramente
I remember it so clearly
Eu estava sozinha em casa terça a noite
I was home alone on a Tuesday night
Para relaxar, tomei alguns antidepressivos
To level out, I'd popped some downers
Mas não conseguia entender
But couldn't seem to get my mind right
Eu preparei um banho e entrei nele
I drew a bath and slipped into it
E de repente percebi
And suddenly became aware
Eu não conseguia manter minha cabeça acima da água
I couldn't keep my head above water
Eu respirei fundo
I took a final gasp of air
E enquanto eu estava lá impotente
And as I laid there helplessly
Um milhão de pensamentos diferentes me ocorreram
A million different thoughts came to me
Eu vi meus pais ouvindo a notícia
I saw my parents hearing the news
Sua única filha se afogou hoje
Your only daughter drowned today
Eu pensei sobre o que eles poderiam dizer
I thought about what they might say
Nossa filha, Judith?
Our daughter, Judith?
Não, ela se mudou para Austin
No, she moved to Austin
Ela está muito feliz lá, ou assim ouvimos
She's very happy there, or so we hear
Ela sempre foi tão independente
She's always been so goddamned independent
Os anos passam e agora quase não a vemos
The years go by, and now we barely see her
Nossa filha, Judith?
Our daughter, Judith?
Você deve estar enganado
You must be mistaken
Você quer dizer a garota que criamos como se fosse nossa?
You mean the girl we raised as if our own?
Nós a amávamos tanto, ela era como nossa filha
We loved her so much, she felt like our child
Mas, eventualmente, tivemos que mandá-la para casa
But eventually we had to send her home
Seria a palavra deles
It'd be their word
Apenas a palavra deles
Only their word
Seria a palavra deles
It'd be their word
Apenas a palavra deles
Only their word
Sozinha
On its own
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Original Cast of 36 Questions e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: