Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 279

L'odeur de L'essence

Orelsan

Letra

O Cheiro de Gasolina

L'odeur de L'essence

(Re-assistir) A nostalgia os faz balançar a grandeza de uma França passada com a qual eles fantasiaram
(Re-re-regarde) La nostalgie leur faire miroiter la grandeur d'une France passée qu'ils ont fantasmée

(Olha) A incompreensão toma conta de quem vê sua fé denegrida sem ter pedido nada
(Regarde) L'incompréhension saisir ceux qui voient leur foi dénigrée sans qu'ils aient rien d'mandé

(Olha) O medo os convence de que estranhos virão às suas salas para substituí-los
(Regarde) La peur les persuader qu'des étrangers vont v'nir dans leurs salons pour les remplacer

(Olha) O desespero os faz correr riscos para sobreviver onde todos nós os empilhamos
(Regarde) Le désespoir leur faire prendre des risques pour survivre là où on les a tous entassés

(Ouça) A paranóia faz com que acreditem que não podemos mais sair na rua sem correr perigo
(Écoute) La paranoïa leur faire croire qu'on peut plus sortir dans la rue sans être en danger

(Ouça) O pânico os leva a gritar que a Terra está morrendo e ninguém dá a mínima
(Écoute) La panique les pousser à crier qu'la Terre meurt et personne en a rien à branler

(Ouça) A desconfiança os excita, dizendo que não podemos mais comer nada, que não temos mais o direito nem de pensar
(Écoute) La méfiance les exciter, dire qu'on peut plus rien manger, qu'on n'a même plus l'droit d'penser

(Ouça) O ódio os leva ao extremo, inicia o fogo, incendeia tudo
(Écoute) La haine les faire basculer dans les extrêmes, allumer l'incendie, tout enflammer

O cheiro de gasolina, o cheiro de gasolina
L'odeur de l'essence, l'odeur de l'essence

O cheiro de gasolina
L'odeur de l'essence

A sorte está lançada, todos os nossos líderes falharam
Les jeux sont faits, tous nos leaders ont échoué

Eles serão destruídos pela besta que criaram
Ils s'ront détruits par la bête qu'ils ont créée

A confiança está morta junto com o respeito
La confiance est morte en même temps qu'le respect

O que nos governa? Medo e ansiedade
Qu'est-c'qui nous gouverne? La peur et l'anxiété

Nós nos destruímos, procuramos um inimigo
On s'auto-détruit, on cherche un ennemi

Alguns dizem "está arruinado" , outros negam
Certains disent "c'est foutu" , d'autres sont dans l'déni

Bilionários legam aos seus filhos estúpidos
Les milliardaires lèguent à leurs enfants débiles

A história pertence a quem a escreveu
L'Histoire appartient à ceux qui l'ont écrite

Ninguém escuta mais, todo mundo fala
Plus personne écoute, tout l'monde s'exprime

Ninguém muda de ideia, apenas debates estéreis
Personne change d'avis, que des débats stériles

Todo mundo fica animado porque todo mundo fica animado
Tout l'monde s'excite parce que tout l'monde s'excite

Apenas opiniões fortes, nada é preciso
Que des opinions tranchées, rien n'est jamais précis

Não há mais tempo para pensar, tirania dos números
Plus l'temps d'réfléchir, tyrannie des chiffres

Crianças de 12 anos cujos tweets a mídia cita
Gamins d'douze ans dont les médias citent les tweets

Inteligência vende menos que polêmica
L'intelligence fait moins vendre que la polémique

Battle Royale, é cada homem com seu pequeno time (olha)
Battle royale, c'est chacun pour sa p'tite équipe (Regarde)

Facho bastardo, vadia histérica (Olha)
Connard facho, connasse hystérique (Regarde)

Tudo é reação, tudo é sistêmico (Olha)
Tout est réac', tout est systémique (Regarde)

Assim que um idiota faz algo errado
Dès qu'un connard fait quelque chose de mal

Em algum lugar o mundo inteiro se torna suscetível (Veja)
Quelque part le monde entier d'vient susceptible (Regarde)

Os culpados são ex-vítimas
Les coupables sont d'anciennes victimes

O círculo do mal nunca termina
Le cercle du mal jamais fini

Tudo degenera, tudo é cíclico
Tout dégénère, tout est cyclique

Sem solução, apenas críticas
Pas d'solution, que des critiques

Todo mundo é sensível (sensível), tudo é sensível (sensível)
Tout l'monde est sensible (sensible), tout est sensible (sensible)

Todo mundo está na defensiva (sensível)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)

Assunto sensível, pessoa sensível (sensível)
Sujet sensible, personne sensible (sensible)

Sensível (sensível), sensível (sensível)
Sensible (sensible), sensible (sensible)

Sensível (sensível), tudo é sensível (sensível)
Sensible (sensible), tout est sensible (sensible)

Todo mundo está na defensiva (sensível)
Tout l'monde est sur la défensive (sensible)

Assunto sensível, pessoa sensível (sensível, sensível)
Sujet sensible, personne sensible (sensible, sensible)

Todo mundo fode com todo mundo, quer brincar junto
Tout l'monde baise tout l'monde, veut faire le p'tit train

Cada segunda discussão é alguém reclamando
Une discussion sur deux, c'est quelqu'un qui s'plaint

Enquanto o resto do mundo sofre para que possamos viver bem
Pendant qu'le reste du monde souffre pour qu'on vive bien

Os pais bebem, são os filhos que brindam
Les parents picolent, c'est les enfants qui trinquent

Acidentes de carro, violência doméstica
Accidents d'bagnole, violences conjugales

O álcool é sempre a raiz do mal
L'alcool est toujours à la racine du mal

Nada mais enche o hospital e o tribunal
Rien remplit plus l'hôpital et l'tribunal

Não assumimos ser alcoólatra, é chato falar mal disso
On n'assume pas d'être alcoolique, c'est relou d'en dire du mal

Pegamos os mongóis, damos-lhes armas
On prend des mongols, leur donne des armes

Chame isso de justiça, surpreenda-se com o drama
Appelle ça justice, s'étonne des drames

Preso em um vórtice infernal
Pris dans un vortex infernal

Curamos o mal com o mal e a mídia gosta disso
On soigne le mal par le mal et les médias s'en régalent

Apenas notícias, galinha, raposa, víbora
Que des faits divers, poule, renard, vipère

Ou você é a favor ou contra, tudo é binário
Soit t'es pour ou soit t'es contre, tout est binaire

Os buscadores de novidades flertam com os extremos
Les gratteurs de buzz flirtent avec les extrêmes

Desde que os mongóis se tornaram especialistas
Depuis qu'les mongols sont dev'nus des experts

Cercado por mongóis, o Império Mongol
Entourés d'mongols, l'Empire mongol

Agimos como mongóis para agradar aos mongóis
On fait les mongols pour plaire aux mongols

Nós cairemos como os mongóis
On va tomber comme les Mongols

Como os egípcios, como os romanos, como os maias, como os gregos
Comme les Égyptiens, comme les Romains, comme les Mayas, comme les Grecs

Precisamos reiniciar, precisamos redefinir
Faut qu'on reboot, faut qu'on reset

Não acreditamos mais em nada, tudo é deepfake
On croit plus rien, tout est deepfake

Enfrentando o desconhecido na rejeição
Face à l'inconnu dans l'rejet

Mistura de medo, ódio e tristeza
Mélange de peur, haine et tristesse

Nossas contradições, nossos dilemas
Nos contradictions, nos dilemmes

Corrupto, nasci no sistema
Corrompu, j'suis né dans l'système

Ninguém se move na mesma direção, tudo é inerte
Personne avance dans l'même sens, tout est inerte

Vemos que apenas uma forma de riqueza
On voit qu'une seule forme de richesse

Tirar o dinheiro das pessoas é roubar, exceto quando se trata de negócios
Prendre l'argent des gens, c'est voler, sauf quand c'est du business

Geração Z porque o último
Génération Z parce que la dernière

É claro que não experimentamos a guerra
Ça s'voit clairement qu'on n'a pas connu la guerre

Todos os idosos votam, eles escolherão o nosso futuro
Tous les vieux votent, ils vont choisir notre av'nir

Vovó vota na Marinha, ela tem três anos de vida
Mamie vote Marine, elle a trois ans à vivre

YouTubers fascistas e pseudo-subversivos
YouTubeurs fascistes, pseudo-subversifs

Isto é o que obtemos quando censuramos artistas
Voilà c'qu'on a quand on censure les artistes

Nada avança, muitos se radicalizam
Rien n'avance jamais, nombreux s'radicalisent

Faltam referências e se perdem na saudade
En manque de r'pères et ils s'perdent dans la nostalgie

De uma época em que outros já eram nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques

De uma época em que outros já eram nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques

De uma época em que outros já eram nostálgicos
D'une époque où d'autres étaient déjà nostalgiques

De uma época em que, droga
D'une époque où—, uh, putain, les

Ovelhas só querem um líder carismático
Moutons veulent juste un leader charismatique

Sem empatia, tudo é hierárquico
Aucune empathie, tout est hiérarchique

A escola só ensina individualismo
L'école t'apprend seulement l'individualisme

Ensinamos você a ganhar dinheiro, não amigos
On t'apprend comment faire d'l'argent, pas des amis

Se o presidente obtiver metade dos votos
Si l'Président remporte la moitié des voix

É porque dois terços da França não quiseram
C'est qu'les deux tiers de la France en voulaient pas

Não há necessidade de saber o que é o Senado
Pas b'soin d'savoir c'est quoi l'Sénat

Ver que os velhos ricos fazem as leis, uh
Pour voir qu'les vieux riches font les lois, uh

Ninguém gosta de pessoas ricas até que elas fiquem ricas
Personne n'aime les riches, jusqu'à c'qu'ils l'deviennent

Então escondem o dinheiro ou têm medo de perdê-lo
Ensuite, ils planquent leur argent ou flippent de l'perdre

Tanta merda, finja que está fazendo isso
Tellement d'tafs de merde, fais semblant d'le faire

Quantos empregos existem apenas para satisfazer nossos chefes?
Combien d'jobs servent juste à satisfaire nos chefs?

Alimentado por julgamentos, alimentado por clichês
Nourris aux jugements, nourris aux clichés

Quando nem sabemos como nos alimentar, estragamos tudo
Alors qu'on sait même pas s'nourrir, on s'bousille

Não sabemos como administrar nossas emoções, então as escondemos
On sait pas gérer nos émotions donc on les cache

Não sabemos como administrar nossos relacionamentos, então os arruinamos
Sait pas gérer nos relations donc on les gâche

Não assuma o que somos, então somos covardes
Assume pas c'qu'on est donc on est lâches

Nunca nos perdoamos em um mundo onde nada é apagado
On s'pardonne jamais dans un monde où rien s'efface

Cuspimos um no outro, não sabemos viver juntos
On s'crache les uns sur les autres, on sait pas vivre ensemble

Lutamos para estar na frente de um avião que está indo direto para um acidente
On s'bat pour être à l'avant dans un avion qui va droit vers le crash

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orelsan e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção