Tradução gerada automaticamente
Jour Meilleur
Orelsan
Melhor dia
Jour Meilleur
Deixe-me dizer duas, três besteiras, antes de você fazer uma
Laisse-moi dire deux, trois conneries, avant que t'en fasses une
O problema da vida é que só existe um
Le problème de la vie c'est qu'il y en a qu'une
Nós nunca iremos curar a depressão como curamos um resfriado
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
Mas diga a si mesmo que pode contar comigo enquanto durar
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu'ça dure
Alérgico à vida, as manhãs são escuras
Allergique à la vie, les matins sont obscurs
Quando tudo tem um gosto de já visto
Quand tout a un arrière goût d'déjà vu
As noites morreram, todos te abandonaram, até a lua
Les nuits sont mortes, tout le monde t'a abandonné, même la lune
Mas o fim do deserto talvez se esconda atrás de cada duna
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
Tudo vai dar certo, tá errado, eu sei que você sabe
Tout va s'arranger, c'est faux, je sais qu'tu sais
Às vezes não sei mais o que dizer, mas sempre posso ouvir
Des fois j'saurai plus trop quoi dire, mais j'pourrai toujours écouter
Tudo não vai mudar, bem, a menos que você faça
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l'fais
Quando você tem o deserto para atravessar, não há nada a fazer, exceto seguir em frente
Quand t'as l'désert à traverser, il y a rien à faire, sauf d'avancer
Nada a fazer exceto seguir em frente
Rien à faire sauf d'avancer
Nós riremos quando o virmos em uma luz melhor
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
Dia melhor dia melhor
Jour meilleur, jour meilleur
Nós riremos quando o virmos em uma luz melhor
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
Dia melhor, dia melhor, dia melhor
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
Como em todas as canções de variedades onde todas as garotas se foram
Comme dans toutes les chansons d'variét' où toutes les meufs sont parties
Como em todas as canções de rap em que todos os seus amigos te traíram
Comme dans tous les morceaux de rap où tous tes potes t'ont trahi
Às vezes você precisa de suporte, às vezes você precisa de um amigo
Des fois t'as besoin de soutien, des fois t'as besoin d'un ami
Às vezes você precisa ter ódio, às vezes você precisa de um inimigo
Des fois t'as besoin d'avoir la haine, des fois t'as besoin d'un ennemi
Realmente, você não pode controlar tudo, você tem que aceitar isso
En vrai, tu peux pas tout contrôler faut que tu l'acceptes
Ser feliz é igual ao resto, você tem que aprender a ser feliz primeiro, eu sei
Être heureux, c'est comme le reste, faut d'abord apprendre à l'être, je sais
Você vai para a cama dizendo amanhã eu faço isso
Tu vas te coucher en disant demain j'le fais
Você acorda dizendo que amanhã eu farei isso, meu amigo
Tu t'réveilles en disant demain j'le fais, mon ami
Deixe-me dizer dois três besteiras, antes de fazer um
Laisse-moi dire deux trois conneries, avant que t'en fasses une
O problema da vida é que só existe um
Le problème de la vie c'est qu'il y en a qu'une
Nós nunca iremos curar a depressão como curamos um resfriado
On soignera jamais la dépression comme on soigne un rhume
Mas diga a si mesmo que pode contar comigo enquanto durar
Mais dis-toi que tu pourras compter sur moi le temps qu'ça dure
Alérgico à vida, as manhãs são escuras
Allergique à la vie, les matins sont obscures
Quando tudo tem um gosto de já visto
Quand tout à un arrière goût d'déjà vu
As noites estão mortas, todos te abandonaram, até a lua
Les nuits sont mortes tout le monde t'a abandonné, même la lune
Mas o fim do deserto talvez se esconda atrás de cada duna
Mais la fin du désert se cache peut-être derrière chaque dune
Tudo vai dar certo, tá errado, eu sei que você sabe
Tout va s'arranger, c'est faux, je sais qu'tu sais
Às vezes não sei mais o que dizer, mas sempre posso ouvir
Des fois j'saurai plus trop quoi dire, mais j'pourrai toujours écouter
Tudo não vai mudar, bem, a menos que você faça
Tout va pas changer, enfin, sauf si tu l'fais
Quando você tem o deserto para atravessar, não há nada a fazer, exceto seguir em frente
Quand t'as l'désert à traverser, il y a rien à faire, sauf d'avancer
Nada a fazer exceto seguir em frente
Rien à faire sauf, d'avancer
Nós riremos quando o virmos em uma luz melhor
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
Dia melhor dia melhor
Jour meilleur, jour meilleur
Nós riremos quando o virmos em uma luz melhor
On en rira quand on l'verra sous un jour meilleur
Dia melhor, dia melhor, dia melhor
Jour meilleur, jour meilleur, jour meilleur
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orelsan e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: