Tradução gerada automaticamente
The Upheaval
Orbit Culture
A Revolta
The Upheaval
Meu mundo se entrega
My world's given in
Consumindo tudo
Consuming everything
Eu enlouqueci no meu mundo
I've fallen insane to my world
Querida mãe, pai, estou preso nessas correntes
Dear mother, father, I'm locked in these chains
Abri os portões, e de dentro saiu
I opened the gates, and from inside it came
O demônio, um diabo, um fantasma de mim mesmo
The demon, a devil, a ghost of myself
Ele tem vivido tempo demais dentro de mim
He's been living too long inside myself
Dentro de mim
Of myself
Viciado em acreditar, mas tão perto da morte
Addicted to believing, but so close to death
Mas nunca parei de pensar que há alguém dentro de mim
But I never stopped thinking there's someone inside myself
Na dor, tenho vivido uma vida de tragédia
In pain, I've been living life in tragedy
(Tragédia)
(Tragedy)
Na dor, fui levado ao limite de toda minha sanidade
In pain, I've been driven to the edge of all my sanity
(Sanidade)
(Sanity)
Dentro de mim
In myself
Conflito de todas as coisas, coisas que não posso ver
Conflicted of all things, things I can not see
Mas o relógio continua tique-taque, e eu não posso ser
But the clock keeps on ticking, and I can not be
22 na vida, tanto, tanto para ver e sentir
22 in life, so much, so much to see and feel
Olhos claros e brilhantes morrem, e ninguém dorme
Clear, bright eyes die, and no one sleep
Querida mãe, pai, estou preso nessas correntes
Dear mother, father, I'm locked in these chains
Abri os portões, e de dentro saiu
I opened the gates, and from inside it came
O demônio, um diabo, um fantasma de mim mesmo
The demon, a devil, a ghost of myself
Ele tem vivido tempo demais dentro de mim
He's been living too long inside myself
Juntei os pedaços de uma vida, ela sangra
Picked up the pieces of a lifetime, it bleeds
Os fragmentos não se encaixam ao juntar as partes
The shards are not fitting when placing the bits
Na dor, tenho vivido uma vida de tragédia
In pain, I've been living life in tragedy
(Tragédia)
(Tragedy)
Na dor, fui levado ao limite de toda minha sanidade
In pain, I've been driven to the edge of all my sanity
(Sanidade)
(Sanity)
Na dor, tenho vivido uma vida de tragédia
In pain, I've been living life in tragedy
(Tragédia)
(Tragedy)
Na dor, fui levado ao limite de toda minha sanidade
In pain, I've been driven to the edge of all my sanity
(Sanidade)
(Sanity)
Dentro de mim
In myself
Dentro de mim
In myself
Aparecendo em luzes quando está frio
Appearing in lights when it's cold
Entram as chamas
Enter flames
A natureza selvagem é tudo o que consigo ver
The feral nature is all I can see
Tenho matado algumas partes de mim mesmo apenas para senti-las
I've been killing some parts of myself only to feel them
Últimos avistamentos de ti
Last sightings of thee
O garoto perdido que escapou
The lost boy who got away
Entre as linhas, através do calor e do fogo
In between the lines, through the scorch and fire
Labirinto interminável
Never-ending maze
Almas eternas em chamas
Everlasting souls in fire
Fogo
Fire
Fogo
Fire
Fogo
Fire
Nunca, nunca terminando
Never ever ending
Fogo
Fire
Fogo
Fire
Fogo
Fire
Nunca, nunca terminando
Never ever ending
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Orbit Culture e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: