Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 112

Pourquoi

Ninho

Letra

Porquê

Pourquoi

Um erro, aprendemos a lição (Nós)
Une erreur, on retient la leçon (Nous)

Um erro, aprendemos a lição
Une erreur, on retient la leçon

TripleNBeat, você sabe, agora
TripleNBeat, tu le sais, maintenant

Ah sim (ah, ah sim)
Ah ouais (ah, Ah ouais)

Um erro, aprendemos a lição (Nós), falamos sobre o que conhecemos (Nós)
Une erreur, on retient la leçon (Nous), nous parlons de c'que nous connaissons (Nous)

Grandes joias de família na cueca (Você), se você não pagar, ficará irreconhecível (Binks)
Gros bijoux d'familles dans l'caleçon (Toi), si tu paies pas, on t'rend méconnaissable (Binks)

Sou o alvo porque fiz dinheiro (Dinheiro) e a jornada é honrosa ('onrosa)
Je suis la cible car j'ai fait les sous (Sous) et le parcours est honorable ('orable)

Eles me viram cavar, achavam que eu era louco (Louco), procurei o tesouro sob a areia (Sim)
Ils m'ont vu creuser, ils m'prenaient pour un fou (Fou), j'ai cherché le trésor sous le sable (Ouais)

Ah, cheira a dinheiro (Dinheiro) e em breve cheirará a platina
Ah, ça sent le ro-ro (Le ro-ro) et bientôt, ça puera le platine

Chego ao meu destino com o meu carro (Meu carro), infelizmente, o barco está prestes a partir (Oh)
J'arrive à bon-port avec le c-sa (Le c-sa), malheureusement, le bateau d'vient partir (Oh)

Criado com arroz com molho de amendoim ('doim), sonhávamos em ser milionários, mas não deu certo (Não deu certo)
Élevé au riz à la sauce dakatine ('katine), on rêvait d'être millionnaire mais Pa dig (Pa dig)

Um copo ou dois (Dois), estou no VIP (Oh), um coelho quente procurando coelhas quentes (Três)
Un verre ou deux (Deux), j'suis dans le VIP (Oh), un chaud lapin qui cherche des chaudes lapines (Trois)

Diga-me se você me ama, diga-me se você não ama mais, para que eu possa te apagar da minha vida (Da minha vida)
Dis-moi si tu m'aimes, dis-moi si tu n'aimes plus, que j'te raye de ma vie (De ma vie)

A parte mais engraçada da história é que eu não procuro mais, elas vêm e eu escolho
Le plus drôle dans l'histoire, c'est que moi, je ne cherche plus, elles viennent et je choisis

O trabalhador usa roupas da Quechua (Eh), até meia-noite, ele não se mexeu (Três)
Le bosseur a du survêtement Quechua (Eh), jusqu'à zéro heure, il a pas bougé (Trois)

Eu diria que a vida é uma cadela e ela deve obedecer quando eu digo: Deite
Je dirais qu'la vie est une grosse chienne et qu'elle doit obéir quand j'dis: Couché

Por que você está com raiva de mim? Eu os carregava no meu coração
Pourquoi tu m'en veux ? J'vous portais dans mon cœur

Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ?

Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ?

Por que você está com raiva de mim? Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ? Pourquoi tu m'en veux ?

Eu os carregava no meu coração, mas vocês estão de olho
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil

Por que você está com raiva de mim? (Ai, ai, ai) Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ? (Aie, aie, aie) Pourquoi tu m'en veux ?

Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ?

Diga-me, diga-me, diga-me, por quê? Por quê?
Dit-moi, dit-moi, dit-moi, pourquoi ? Pourquoi ?

Por que você está com raiva de mim? Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ? Pourquoi tu m'en veux ?

Eu os carregava no meu coração, mas vocês estão de olho
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil

Eu sempre fico no mesmo estacionamento, não sou eu quem muda, são as pessoas (São as pessoas)
Je traîne toujours dans le même parking, c'est pas moi qui change, c'est les gens (C'est les gens)

Não sei o que as deixa tão invejosas (Tão invejosas), é a jaqueta (É a jaqueta)? Ou as vendas (Ou as vendas)?
Je sais pas ce qu'y les rend si jaloux (Si jaloux), c'est la veste (C'est la veste) ? Ou les ventes (Ou les ventes) ?

Na verdade, não sei, não sei mais (Não sei mais) e na verdade, não me importo (Nada)
À vrai dire, je sais pas, je sais plus (Je sais plus) et en fait, j'en ai rien à foutre (Rien)

Quando está rasgado, não consigo costurar (Segurar), nós temos tudo o que você teme (Segurar)
Quand c'est déchiré, je n'peux plus recoudre (Tiens), nous, on a tout ce que tu redoutes (Tiens)

Vida de bandido, vida de celebridade (Celebridade), tenho o sangue quente como um mês de agosto (Um mês de agosto)
Vie de voyou, vie de vedette (Vedette), j'ai le sang chaud comme un mois d’août (Un mois d'août)

Peguei uma garrafa de Jack no mercado (No mercado) e me instalo onde quero como um cigano (Ah)
J'ai pris bouteille de Jack dans le henout (Le hanout) et je m'installe où je veux comme un manouche (Ah)

É o trabalho que paga, não a sorte (Não a sorte), a rua está cheia de mentirosos (Mentiroso)
C'est le travail qui paye, pas la chance (Pas la chance), la rue est pleine de mythos (Mytho)

À noite, lembro do passado (Passado), quando eu era incógnito
La nuit, je repense à avant (Avant), quand j'étais incognito

Por que você está com raiva de mim? Por que você me inveja (Me inveja)? Foi Deus quem me deu (Deu)
Pourquoi tu m'en veux ? Pourquoi tu m'envies (Tu m'envies) ? C'est Dieu qui m'a donné (Donné)

Lutei para alcançar o topo, é por trás que você quer me derrubar ('derrubar)
J'me suis bagarré pour atteindre les sommets, c'est par derrière qu'tu veux m'assommer ('sommer)

Cara, não tenho mais palavras (Cara), estão falando mal de mim (Oh)
Gros, j'ai plus les mots (Gros), ça casse du sucre dans le dos (Oh)

Os antigos amigos são os novos inimigos agora, está muito quente (Quente)
Les anciens amis sont les nouveaux ennemis là, c'est trop chaud (Chaud)

Por que você está com raiva de mim? Eu os carregava no meu coração
Pourquoi tu m'en veux ? J'vous portais dans mon cœur

Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ?

Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ?

Por que você está com raiva de mim? Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ? Pourquoi tu m'en veux ?

Eu os carregava no meu coração, mas vocês estão de olho
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil

Por que você está com raiva de mim? (Ai, ai, ai) Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ? (Aie, aie, aie) Pourquoi tu m'en veux ?

Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ?

Diga-me, diga-me, diga-me, por quê? Por quê?
Dit-moi, dit-moi, dit-moi, pourquoi ? Pourquoi ?

Por que você está com raiva de mim? Por que você está com raiva de mim?
Pourquoi tu m'en veux ? Pourquoi tu m'en veux ?

Eu os carregava no meu coração, mas vocês estão de olho
J'vous portais dans mon cœur mais vous portez l'œil

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ninho e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção