Tradução gerada automaticamente
Jefe
Ninho
Chefe
Jefe
Sempre sonhei em estar no topo, surdo diante do ciúme
J'ai toujours rêvé d'être dans l'top, sourd face à la jalousie
De volta para o Futuro
Back To The Future
Jefe, Jefe
Jefe, Jefe
É o Johnny, só pela qualidade (eh, eh), caramba
C'est Johnny, que pour la qualité (eh, eh), bordel
Sempre sonhei em ficar por cima, surdo diante do ciúme (ciúme)
J'ai toujours rêvé d'être dans l'top, sourd face à la jalousie (la jalousie)
Fazemos o bem para consolar, só existe o Deus bom que me amolece (que me amolece)
On fait du bénéf' pour le confort, y a que l'bon Dieu qui m'adoucit (qui m'adoucie)
Baby, eu não posso te amar todos os dias, eu tenho planos que são muito suculentos, lá fora (você sabe, sabe, sim)
Bébé, j'peux pas t'aimer tous les jours, j'ai des plans trop juteux, dehors (tu connais, connais, ouais)
Tô muito perto da kichta, perto do forno, é super malvado quando você sai, binks (binks)
J'suis tout près d'la kichta, près du four, c'est super méchant quand on sort, binks (binks)
Fala mal de costas, é melhor cruzarmos como-p (melhor cruzarmos como-p)
Ça parle mal d’dos, c'est mieux qu'on s'croise as-p (mieux qu'on s'croise as-p)
Vou dormir na Champs-Élysées, onde a noite custa três pratos (sim)
J'm'en irai dormir sur les Champs-Élysées, là où la nuit coûte trois plaques (ouais)
Homie, eu não posso fazer isso, fodeu meu cardio, estou desligando você esta noite (estou desligando você, dirеct)
Igo, j'peux pas m'pé-ta, ça niquе mon cardio, j't'éteins ce soir (j't'éteins, dirеct)
Eles estão cheios deste-vi, eu queimei eles, estou em um foguete (ah, eu sou muito reverenciado), ei
Ils sont remplis d'ce-vi, j'les ai cramés, j'suis en pétard (ah, j'suis trop vénère), hey
Jefe, Jefe, vamos chegar ao trono um pouco machucados
Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessé
A única coisa que terá mudado é talvez o preço da jaqueta (pode ser o preço da jaqueta, pode ser o preço do par)
La seule chose qu'aura changé, c'est p't'être le prix du blouson (c'est p't'être le prix du blouson, c'est p't'être le prix d'la paire)
Nunca fiz algo que não quisesse, não fiz um teatro que não gostasse (é)
J'n'ai jamais fait quelque chose que je n'voulais pas faire, je n'ai pas fait un théâtre que je n'aimais pas (ouais)
Eu não trabalhava pelo dinheiro, mas gostava de ganhar dinheiro (sim)
Je n'ai pas travaillé pour l'argent mais j'ai aimé gagner d'l'argent (ouais)
A diferença está aí (oh sim): E-eu não vou trabalhar por dinheiro, mas não vou trabalhar por nada, exceto quando for caridade, é claro (nunca, não)
La différence, elle est là (oh oui): Je-je n'vais pas travailler pour de l'argent mais je ne travaillerai pas pour rien, sauf quand c'est une œuvre de bienfaisance, bien sûr (jamais, non)
Estou sempre aprendendo alguma coisa (sempre), ainda estou aprendendo alguma coisa
J'apprends toujours quelque chose (toujours), je suis toujours en train d'apprendre quelque chose
Eu nunca adormeci uma noite na minha vida sem aprender algo
Je n'me suis jamais endormi un soir de ma vie sans apprendre quelque chose
Chefe, eh, eh, eh
Chef, eh, eh, eh
Sempre sonhei em ficar por cima, surdo diante do ciúme (ciúme)
J'ai toujours rêvé d'être dans l'top, sourd face à la jalousie (la jalousie)
Fazemos o bem para consolar, só existe o Deus bom que me amolece (que me amolece)
On fait du bénéf' pour le confort, y a que l'bon Dieu qui m'adoucit (qui m'adoucit)
Baby, eu não posso te amar todos os dias, eu tenho planos que são muito suculentos, lá fora (você sabe, sabe, sim)
Bébé, j'peux pas t'aimer tous les jours, j'ai des plans trop juteux, dehors (tu connais, connais, ouais)
Tô muito perto da kichta, perto do forno, é super malvado quando você sai, binks (binks)
J'suis tout près d'la kichta, près du four, c'est super méchant quand on sort, binks (binks)
Fala mal de costas, é melhor cruzarmos como-p (é melhor cruzarmos como-p)
Ça parle mal d'dos, c'est mieux qu'on s'croise as-p (c'est mieux qu'on s'croise as-p)
Vou dormir na Champs-Élysées, onde a noite custa três pratos (sim)
J'm'en irai dormir sur les Champs-Élysées, là où la nuit coûte trois plaques (ouais)
Homie, eu não posso fazer isso, é uma merda meu cardio, eu desligo você esta noite (eu desligo você direto)
Igo, j'peux pas m'pé-ta, ça nique mon cardio, j't'éteins ce soir (j't'éteins, direct)
Eles estão cheios deste-vi, eu queimei eles, estou em um foguete (ah, eu sou muito reverenciado), ei
Ils sont remplis d'ce-vi, j'les ai cramés, j'suis en pétard (ah, j'suis trop vénère), hey
Jefe, Jefe, chegaremos ao trono um pouco feridos
Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessés
A única coisa que terá mudado talvez seja o preço da jaqueta (pode ser o preço da jaqueta, pode ser o preço do par, pode ser o preço dele)
La seule chose qu'aura changé, c'est p't'être le prix du blouson (c'est p't'être le prix du blouson, c'est p't'être le prix d'la paire, c'est p't'être le prix d'la)
Jefe, Jefe, vamos chegar ao trono um pouco machucados (tudo corre como planejado)
Jefe, Jefe, on arrivera sur le trône un peu blessé (tout s'passe comme prévu)
A única coisa que terá que mudar é talvez o preço da jaqueta
La seule chose qu'aura changer, c'est p't'être le prix du blouson
Tudo isso é o destino
Tout ça, c'est l'destin
Chefe, depois disso, nos tornamos chefs
Chef, après ça, on devient des chefs
Ah sim binks
Oh oui, binks
Jefe
Jefe
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ninho e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: