Tradução gerada automaticamente
Elle Pleut
Nekfeu
Está chovendo
Elle Pleut
Absorvida por um documento sobre o universo, a insônia é seu flagelo
Absorbé par un docu' sur l'univers, l'insomnie est son fléau
Olhos em uma tela até ver fluo
Les yeux sur un écran jusqu'à voir fluo
Eu olho pela janela a lua é verde, mergulhada na confluência
J'regarde par la fenêtre la lune est verte, plongé au confluent
Times, eu nunca quis fazer isso, está chovendo
Des époques, j'ai jamais voulu m'y faire, elle pleut
Você me faz desafiar as leis do sono
Tu m'fais défier les lois du sommeil
Retornando à noite ao ponto de remover as ripas das ripas
Me retourner la nuit au point d'enlever les lattes du sommier
O som das folhas mortas que revestem a calçada
Le bruit des feuilles mortes qui rayent le trottoir
Meu reflexo nessa poça mas eu não consigo me ver, isso me lembra demais
Mon reflet dans cette flaque mais j'peux plus m'voir, ça m'rappelle trop toi
Quando cruzamos todas as manhãs em transporte
Quand on s'croisait chaque matin dans les transports
O primeiro sorriso antes de tudo começar a se desviar
Le premier sourire avant que tout se mette à dériver
A primeira piada cúmplice, a primeira vez que nos arranhamos
La première blague complice, la première fois qu'on s'est griffé
Quando eu assisti você dormir e eu escrevi
Quand je te regardais dormir et que j'écrivais
De onde você é Sua doçura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
De onde você é Sua doçura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
De onde você é Sua doçura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
De onde você é Sua doçura mata
D’où sors-tu? Ta douceur tue
Eu escrevi, de onde você é? Sua doçura mata
J'écrivais, d'où sors-tu? Ta douceur tue
Eram doze e doze, eu estava fora
Il était douze heures dix, j'étais d'sortie
E você coloca tudo sem embaixo sem dizer para mim
Pis t'as mis tout sans d'ssus-dessous sans m'dire
Que você teve todos os tipos de idéias, dúvidas sórdidas
Que t'avais toute sorte d'idées, de doutes sordides
Eu não te encontrei no ônibus esta noite
J't'ai pas croisée dans le bus ce soir
Para te esquecer, eu sempre infligi mais taff
Pour t'oublier, je m'infligeais toujours plus de taff
Nós nos livramos de nossas vidas tão de repente
On s'est rayés de nos vies tellement brusquement
Eu sinto que sinto falta da sua família mais do que você
J'ai l'impression que ta famille me manque plus que toi
Você só pensa nos outros
Tu ne penses qu'aux autres
Você não pensa em mim
Tu ne penses pas à moi
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Você só pensa nos outros
Tu ne penses qu'aux autres
Você não pensa em mim
Tu ne penses pas à moi
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Quebrou seu coração em mim
Brisé son cœur sur moi
Tinha escrito branco sobre preto
Y avait écrit blanc sur noir
Acabou entre você e eu
C'est fini entre toi et moi
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Quebrou seu coração em mim
Brisé son cœur sur moi
Acabou entre você e eu
C'est fini entre toi et moi
Estou saindo, não vou voltar
Je m'en vais, je n'reviendrai pas
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Para compensar o tempo, não teremos o suficiente de um único século
Pour rattraper le temps, on n'aura pas assez d'un seul siècle
Uma nuvem perfurada lança suas linhas pontilhadas no solo seco
Un nuage crevé jette ses pointillés sur le sol sec
Muito orgulho que adoramos negar
Trop de fierté qu'on aime nier
Você gostaria que fôssemos amigos, eu prefiro ser seu inimigo
T'aimerais qu'on reste amis, je préfère être ton ennemi
Nós vimos depravados, na frente nós rimos
On se voyait dépravé, en façade on ricane
Nossas telas como uma barricada, nós éramos pedras de pavimentação
Nos écrans en guise de barricade, on s'envoyait des pavés
Você estava me levando para ver meus irmãos com ares misteriosos
Tu m'reprochais d'partir voir mes frères avec des airs mystérieux
É melhor ter amigos sérios do que amigos sérios
Vaut mieux avoir de sérieux amis que des amis sérieux
Muito orgulho que adoramos negar
Trop de fierté qu'on aime nier
Você gostaria que fôssemos amigos, eu prefiro ser seu inimigo
T'aimerais qu'on reste amis, je préfère être ton ennemi
Existe uma chance de que ele comece de novo? Isso depende
Est-c'qu'on aura la chance que ça recommence? Ça dépend
Agora, a única coisa que temos em comum são os companheiros
Maintenant, la seule chose qu'on a en commun, c'est des potes
Você só pensa nos outros
Tu ne penses qu'aux autres
Você não pensa em mim
Tu ne penses pas à moi
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Quebrou seu coração em mim
Brisé son cœur sur moi
Tinha escrito branco sobre preto
Y avait écrit blanc sur noir
"Acabou entre você e eu"
"C'est fini entre toi et moi"
Ela partiu seu coração em mim
Elle a brisé son cœur sur moi
Quebrou seu coração em mim
Brisé son cœur sur moi
Acabou entre você e eu
C'est fini entre toi et moi
Estou saindo, não vou voltar
Je m'en vais, je n'reviendrai pas
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Ontem ainda, eu tive
Hier encore, j'avais
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Os olhos no seu rosto
Les yeux posés sur ton visage
Quantos (quantos)
Combien de (combien de)
Quantos (quantos)
Combien de (combien de)
Quantos (quantos)
Combien de (combien de)
Quantas vezes? Quantos reis?
Combien de fois? Combien de rois?
Quantas leis? Quantas escolhas?
Combien de lois? Combien de choix?
Quantos ensaios? Quantas disputas?
Combien d'épreuves? Combien de disputes?
Quanta evidência? As palavras de amor são mais
Combien de preuves? Les mots d'amours se disent plus
Quantas temporadas? Quantas conexões?
Combien de saisons? Combien de liaisons?
Quantos divididos? Quantas lesões
Combien de scission? Combien de lésions
Quantos grãos de areia? Quantas dunas?
Combien de grains de sable? Combien de dunes?
Quantos medos loucos são evacuados?
Combien de craintes folles qu'on évacue?
Quantas galáxias? Quantas luas?
Combien de galaxies? Combien de lunes?
Quantos fios de mulher? Eu só vejo um (você)
Combien de brins de femme? Je n'en vois qu'une (toi)
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Nekfeu e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: