Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 44

Grossmachtige Prinzessin (feat. Orquestra Estatal de Dresden, Giuseppe Sinopoli)

Natalie Dessay

Letra

Grande princesa poderosa (feat. Orquestra Estatal de Dresden, Giuseppe Sinopoli)

Grossmachtige Prinzessin (feat. Orquestra Estatal de Dresden, Giuseppe Sinopoli)

Grande princesa
Großmächtige Prinzessin

Quem não entende
Wer verstünde nicht

Tão ilustre
Daß so erlauchter

E tristeza de pessoas exaltadas
Und erhabener Personen Traurigkeit

Deve ser medido com um Maas diferente
Mit einem anderen Maas gemessen werden muß

Do que mortal comum
Als der gemeinen Sterblichen

No entanto, não somos mulheres entre nós
Jedoch, sind wir nicht Frauen unter uns

E não bate
Und schlägt denn nicht

Em cada peito um coração incompreensível?
In jeder Brust ein unbegreiflich Herz?

Para falar de nossas fraquezas
Von unsrer Schwachheit sprechen

Você admite para si mesmo
Sie uns selber eingestehn

Não é dolorosamente doce?
Ist es nicht schmerzlich süß?

E não temos vontade?
Und zuckt uns nicht der Sinn danach?

Você não quer me ouvir
Sie wollen mich nicht hören

Linda, orgulhosa e imóvel
Schön und stolz und regungslos

Como se você fosse a estátua
Als wären Sie die Statue

Em sua própria tumba
Auf Ihner eignen Gruft

Você não quer outro confidente
Sie wollen keine andere Vertraute

Do que ter essa rocha e essas ondas?
Als diesen Fels und diese Wellen haben?

Princesa, não me escute sozinha
Prinzessin, hören Sie mich an nicht Sie allein

Todos nós, oh, todos nós o que congela seu coração
Wir alle ach, wir alle was ihr Herz erstarrt

quem é a mulher
Wer ist die Frau

Quem não teria sofrido?
Die es nicht durchgelitten hätte?

Deixando! Em desespero! Expor!
Verlassen! In Verzweiflung! Ausgesetzt!

Oh, essas ilhas desertas são inúmeras
Ach, solcher wüsten Inseln sind unzählige

Mesmo no meio das pessoas
Auch mitten unter Menschen

Eu mesmo já morei em vários deles
Ich, ich selber, ich habe ihrer mehrere bewohnt

E não aprendi a amaldiçoar os homens
Und habe nicht gelernt, die Männer zu verfluchen

Mas ainda não aprendi a amaldiçoar os homens
But still haven't learnt to curse men

Eles são infiéis! Monstruoso, sem limites!
Treulos sie sinds! Ungeheuer, ohne Grenzen!

Uma noite curta, um dia apressado
Eine kurze Nacht, ein hastiger Tag

Um sopro de ar, um olhar fluido
Ein Wehen der Luft, ein fließender Blick

Transforme o coração dela!
Verwandelt ihr Herz!

Mas estamos seguros?
Aber sind wir denn gefeit

Contra o cruel, delicioso
Gegen die grausamen, entzückenden

As metamorfoses incompreensíveis?
Die unbegreiflichen Verwandlungen?

Eu ainda acredito que um deles pertence inteiramente a mim
Noch glaub' ich dem einen ganz mich gehörend

Eu ainda acho que estou tão seguro de mim
Noch mein ich mir selber so sicher zu sein

Ele se mistura suavemente no coração, suavemente
Da mischt sich im Herzen leise betötend

Uma liberdade que nunca foi saboreada
Schon einer nie gekosteten Freiheit

De um novo amor roubado
Schon einer neuen verstohlenen Liebe schweifendes, of a new, stolen love

Sentimentos atrevidos você mesmo
Freches Gefühle sich ein

Eu ainda sou verdadeiro e ainda assim é uma mentira
Noch bin ich wahr und doch ist es gelogen

Sou fiel e ja sou mau
Ich halte mich treu und bin schon schlecht

Tudo é pesado com os pesos errados
Mit falschen Gewichten wird alles gewogen

E meio me conhecendo e meio em frenesi
Und halb mich wissend und halb im Taumel

Eu finalmente estou traindo ele e ainda o amo de verdade
Betrüg ich ihn endlich und lieb ihn noch recht

Eu ainda acho que estou tão seguro de mim
Noch mein' ich mir selber so sicher zu sein

Liese já se mistura sedutoramente no coração
Da mischt sich im Herzen liese betörend schon

Um novo amor furtivo
Einer neuen verstohlenen Liebe

Assim foi com Pagliazzo un Mezzetin!
So war es mit Pagliazzo un Mezzetin!

Então foi Cavicchio, então Burattin
Dann war es Cavicchio, dann Burattin

Então Pasquariello!
Dann Pasquariello!

Ah e às vezes parece-me
Ach und zuweilen will es mir scheinen

Haviam dois!
Waren es zwei!

Mas nunca caprichos, sempre uma obrigação
Doch niemals Launen immer ein Müssen

Sempre uma surpresa nova e desconfortável
Immer ein neues beklommendes Staunen

Que um coração nem mesmo se entende
Daß ein Herz sogar sich selber nicht versteht

Quando um deus veio, todos foram
Als ein Gott kam Jeder gegangen

E o passo dele já me deixou mudo
Und sein Schritt schon machte mich stumm

Ele beijou minha testa e bochecha
Küßte er mir Stirn und Wangen

Eu fui pego pelo deus
War ich von dem Gott gefangen

E mudou continuamente
Und gewandelt um und um

Quando um deus veio, todos foram
Als ein Gott kam Jeder gegangen

Todos me transformaram
Jeder wandelte mich um

Ele beijou minha testa e bochecha
Küßte er mir Stirn und Wangen

Eu fui pego pelo deus
War ich von dem Gott gefangen

Eu estava rendido, mudo
Hingegeben war ich stumm

Veio o novo deus se foi
Kam der neue Gott gegangen

Eu estava rendido, mudo
Hingegeben war ich stumm

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Enviar

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Natalie Dessay e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção