Miracle
Matilda (The Musical)
Milagre
Miracle
Minha mamãe diz que eu sou um milagre
My mummy says I'm a miracle
Meu papai diz que eu sou seu carinha especial
My daddy says I'm his special little guy
Eu sou uma princesa
I am a princess
E eu sou um príncipe
And I am a prince
Mãe diz que eu sou um anjo enviado do céu
Mum says I'm an angel sent down from the sky
Meu papai diz que eu sou seu soldadinho especial
My daddy says I'm his special little soldier
Ninguém é tão bonito, forte como eu
No one is as handsome, strong as me
É verdade que ele se entrega à minha tendência de crescer
It's true he indulges my tendency to bulge
Mas eu sou seu soldadinho!
But I'm his little soldier!
Pulo, 2-4-3!
Hop, 2-4-3!
Minha mamãe diz que eu sou um milagre
My mummy says I'm a miracle
Uma olhado no meu rosto, e é fácil de ver
One look at my face, and it's plain to see
Desde o dia em que o médico cortou o cordão umbilical
Ever since the day doc chopped the umbilical cord
Ficou claro que não há um outro milagre como eu
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
Meu papai diz que eu sou seu soldadinho especial
My daddy says I'm his special little soldier
Ninguém é tão ousado ou forte como eu
No one is as bold or tough as me
O meu pai já te disse
Has my daddy told you
Um dia quando eu for mais velho
One day when I'm older
Eu poderei ser um soldado
I can be a soldier
E atirar em você no seu rosto?
And shoot you in the face?
Hoje em dia dificilmente se pode mover por beleza e brilho
One can hardly move for beauty and brilliance these days
Parece que há milhões desses um em um milhão hoje em dia
It seems that there are millions of these one-in-a-millions these days
Especialidade parece ser rigorosa
Special-ness seems de rigueur
Acima da média é média, vai entender
Above average is average, go figure
É algum milagre moderno do cálculo
Is it is some modern miracle of calculus
Que tais milagres frequentes não tornam cada um não-milagroso?
That such frequent miracles don't render each one un-miraculous?
Minha mamãe diz que eu sou um milagre
My mummy says I'm a miracle
Uma olhado no meu rosto, e é fácil de ver
One look at my face, and it's plain to see
Desde o dia em que o médico cortou o cordão umbilical
Ever since the day doc chopped the umbilical cord
Ficou claro que não há um outro milagre como eu
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
Minha mamãe diz que eu sou uma bailarina preciosa
My mummy says I'm a precious barrelina
Ela nunca viu uma bailarina mais bonita
She has never seen a prettier barrelina
Ela diz que se eu quiser, tenho que cortar o creme
She says if I'm keen, I have to cut down on the cream
Mas eu sou uma bailarina, então me dê mais bolo!
But I'm a barrelina, so give me more cake!
Tire outra foto do nosso anjo naquela fantasia que eu fiz
Take another picture of our angel in that costume that I made
O papel de árvore nunca foi interpretado com um balanço tão convincente
The role of tree has never been portrayed with such convincing sway
Isso mesmo, querido, olhe para a mamãe!
That's right, honey, look at mummy!
Não coloque mel no seu irmão
Don't put honey on your brother
Sorria pra mamãe; sorria pra mamãe!
Smile for mummy; smile for mother!
Acho que ela piscou
I think she blinked
Bem, tire outra!
Well, take another!
Você viu o boletim escolar dele?
Have you seen his school report?
Ele tem um C no boletim dele!
He got a C on his report!
O quê?
What?
Nós teremos que trocar a escola dele
We'll have to change his school
Aquela professora claramente está falhando
That teacher's clearly falling short
Ela é simplesmente encantadora
She's just delightful
Tão precário e perspicaz
So precarious and insightful
Ela pode ser um pouco mais brilhante do que a norma?
Might she be a little brighter than the norm?
Eu sei me gabar de sua forma assustadora!
I know to boast it's frightful form!
(Vamos de novo!)
(Take another!)
Minha mamãe diz que eu sou um milagre
My mummy says I'm a miracle
(Ela está adorável nessa luz)
(She looks lovely in this light)
Uma olhado no meu rosto, e é fácil de ver
One look at my face, and it's plain to see
(Querido, querido)
(Honey, honey)
Desde o dia em que o médico cortou o cordão umbilical
Ever since the day doc chopped the umbilical cord
(Não coloque mel no seu irmão)
(Don't put honey on your brother)
Ficou claro que não há um outro milagre como eu
It's been clear there's no peer for a miracle like me!
Minha mamãe diz que eu sou um milagre
My mummy says I'm a miracle
Que sou pequeno e brilhante como um globo de espelhos
That I'm as tiny and as shiny as a mirror ball
Você pode ser todo cínico, mas é uma verdade empírica
You can be all cynical, but it's a truth empirical
Nunca houve um milagre, um milagre, um milagre como eu!
There's never been a miracle, a miracle, a miracle as me!
Cada vida que trago a este mundo restaura minha fé na humanidade
Every life I bring into this world restores my faith in humankind
Cada vida recém-nascida, uma tela ainda não pintada
Each new-born life, a canvas yet unpainted
Esta pele ainda intacta
This still unbroken skin
Esta mente incorrupta
This uncorrupted mind
Toda vida é incrivelmente improvável
Every life is unbelievably unlikely
As chances de existência, quase infinitamente pequenas
The chances of existence, almost infinitely small
A coisa mais comum na vida é a vida
The most common thing in life is life
E, no entanto, cada vida que carrega uma nova vida é um milagre!
And yet every single life bearing new life is a miracle!
Milagre!
Miracle!
Oh, meu trem de pouso não parece muito normal
Oh, my undercarriage doesn't feel quite normal
Minha pele parece revoltante nesta luz fluorescente nojenta
My skin looks just revolting in this foul fluorescent light
E este vestido não tem nada a ver com o vestido semi-formal, semi-espanhol
And this gown is nothing like the semi-formal, semi-Spanish gown
Eu deveria estar vestindo nas meias-finais esta noite
I should be wearing in the semi-finals tonight
Eu deveria estar dançando a tarantela
I should be dancing the tarantella
De quem é bom fazer italiano
Cui buon fare italiano
Não vestido de algodão hospitalar
Not dressed in hospital cotton
Com um fundo frontal inteligente
With a smarting front bottom
E isso horrível
And this horrible
(Milagre!)
(Miracle!)
Pequenininho fedorento
Smelly little
(Milagre!)
(Miracle!)
Fracamente pequena tigela de gordura!
Weakly little bowl of fat!
(Que inferno foi aquele?)
(What the hell was that?)
Alguém daria uma garrafa a esta coisa?
Would someone give this thing a bottle?
Ou troque-o por um modelo posterior!
Or swap it for a later model!
Por que coisas ruins sempre acontecem com pessoas boas?
Why do bad things always happen to good people?
Cidadãos bons e honestos como você e eu?
Fine, upstanding citizens like you and me?
Por que, quando não fizemos nada de errado
Why, when we've done nothing wrong
Esse desastre deve acontecer?
Should this disaster come along?
Este horrível, de aparência estranha
This horrible, weird-looking
Pezinhos peludos e fedorentos
Hairy little stinky feet
Sem nenhum sinal de piscadela!
With no sign of a winky-dink at all!
Milagre! Milagre!
Miracle! Miracle!
Ela é um milagre!
She's a miracle!
Um milagre!
A miracle!
Toda vida é um milagre!
Every life's a miracle!
O milagre mais lindo que eu já vi!
The most beautiful miracle I have ever seen!
Não consigo encontrar seu frango e feijões!
I can't find his frank & beans!
Toda vida é incrivelmente improvável
Every life is unbelievably unlikely
As chances de existência, quase infinitamente pequenas
The chances of existence, almost infinitely small
A coisa mais comum na vida é a vida
The most common thing in life is life
E, no entanto, cada vida que carrega uma nova vida é um milagre!
And yet every single life bearing new life is a miracle!
Milagre!
Miracle!
Minha mamãe diz que eu sou um milagre
My mummy says I'm a miracle
Que sou pequeno e brilhante como um globo de espelhos
That I'm as tiny and as shiny as a mirror ball
Você pode ser todo cínico, mas é uma verdade empírica
You can be all cynical, but it's a truth empirical
Nunca houve um milagre, um milagre, um milagre como eu!
There's never been a miracle, a miracle, a miracle as me!
Minha mãe diz que eu sou uma minhoca nojenta
My mummy says I'm a lousy little worm
Meu pai diz que eu sou chata
My daddy says I'm a bore
Minha mãe diz que eu sou um pequeno germe saltado
My mummy says I'm a jumped-up little germ
Que crianças como eu deveriam ser contra a lei
That kids like me should be against the law
Meu pai diz que eu deveria aprender a fechar minha boca
My daddy says I should learn to shut my pie hole
Ninguém gosta de uma garota de boca esperta como eu
No one likes a smart-mouthed girl like me
Mamãe diz que sou um bom caso para controle populacional
Mum says I'm a good case for population control
Papai diz que eu deveria assistir mais TV
Dad says I should watch more TV
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Matilda (The Musical) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: