Tradução gerada automaticamente
C'etait La Nuit
Margaux Avril
Era a noite
C'etait La Nuit
A madrugada se levanta sobre Paris França
L'aube se lève sur Paris France
Eu teria perdido os braços
Je n'aurais perdu que tes bras
Seus braços são curtos quando você pensa
Tes bras sont courts quand on y pense
À medida que me abalou essas armas a
Comme ils m'ont bercé ces bras la
Seus braços que pareciam imensas
Tes bras qui me semblaient immenses
Para reproduzir as armas de pequeno porte
Se la jouent petit bras
Amanhecer em Paris França
L'aube se brise sur Paris France
Eu não teria sabido que os seus dedos
Je n'aurais connu que tes doigts
Seus dedos são curtos quando você pensa
Tes doigts sont courts quand on y pense
À medida que me acompanhou estes dedos
Comme ils m'ont parcouru ces doigts
Seus dedos em quem eu confiava
Tes doigts en qui j'avais confiance
Repugna-me e agora
Me dégoute et voilà
Era a noite, me perdoe
C'était la nuit pardonne moi
Quando é noite, às vezes eu acho que
Quand c'est la nuit parfois j'y crois
Foi a noite em que minha única desculpa
C'etait la nuit ma seule excuse
A noite é minha musa
La nuit sera ma muse
O acidente madrugada em Paris França
L'aube se crash sur Paris France
Eu não teria sabido que a boca
Je n'aurais connu que ta bouche
Sua boca deve ser tranquila
Ta bouche qui devrait faire silence
Ao invés de babando em cima da minha cama
Plutot que baver sur ma couche
Abra a boca ofensivo
Ta bouche ouverte comme une offense
Preenchimentos, mas feroz
La remplit mais farouche
Era a noite, me perdoe
C'était la nuit pardonne moi
Quando é noite, às vezes eu acho que
Quand c'est la nuit parfois j'y crois
Foi a noite em que minha única desculpa
C'etait la nuit ma seule excuse
A noite é minha musa
La nuit sera ma muse
Amanhecer morre em Paris França
L'aube se meurt sur Paris France
Teremos então que tudo o que connnu
Nous n'aurons connnu que quoi donc
Nossos corpos como fantasmas dança
Nos corps comme des fantomes qui dansent
Nosso corpo a corpo, mas o que é bom
Nos corps à corps mais à quoi bon
Nosso corpo e, em seguida, o quão importante
Nos corps et puis quelle importance
Coloque suas calças
Remets ton pantalon
Era a noite, me perdoe
C'était la nuit pardonne moi
Quando é noite, às vezes eu acho que
Quand c'est la nuit parfois j'y crois
Foi a noite em que minha única desculpa
C'etait la nuit ma seule excuse
A noite é minha musa
La nuit sera ma muse
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Margaux Avril e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: