La Tribu De Dana
Manau
A Tribo de Dana
La Tribu De Dana
O vento sopra sobre as planicies de Bretagne armórica
Le vent souffle sur les plaines de la Bretagne armoricaine,
Lanço um ultimo olhar
je jette un dernier
Sobre minha mulher, meus filhos, meu dominio
regard sur ma femme, mon fils et mon domaine.
Akim, o filho do ferreiro acabou de me procurar, eles decidiram que
Akim, le fils du forgeron est venu de me chercher, les druides ont décidé de
Vão efetuar o combate no vale
mener le combat dans la vallée.
Lá, onde nossos grandes antepassados, gigantes guerreiros celtas, travaram grandes
Là, où tous nos ancetres, des géants guerriers celtes, après degrandes
Batalhas, impuseram-se como mestres, lutaram defendendo
batailles, se sont imposés en maîtres, c'est l'heure maintenant de défendre
Nossa terra contra um exército de simerens dispostos a cortar-se a ferro
notre terre contre une armée de Simeriens prête a croiser le fer.
Toda a tribo esta reunida ao redor de grandes Menhirs, para invocar os deuses
Toute la tribu s'est réunie autour de grands menhirs, pour invoquer les dieux
Afim de que possam nos abençoar, após esta oração com meus irmãos, sem se referir
afin qu'ils puissent nous bénir. Après cette prière avec mes frères sans faire
A 'zelé'( ??), os chefes deram-nos todos os incentivos táticos para a
état de zèle, les chefs nous ont donné à tous des gorgés d'hydromel, pour le
Coragem, para que não haja falha
courage, pour pas qu' il y ait de faille,
Para continuarmos a sermos grandes e orgulhosos
pour rester grands et fiers quand nous
Quando em batalha, será a minha primeira vez que saio em
serons dans la bataille car c'est la première fois pour moi que je pars au
Combate, espero ser digno da Tribu de Dana
combat et j'espère être digne de la tribu de Dana.
REFRÃO
REFRAIN
No vale de Dana la lilala
Dans la vallée de Dana la lilala
No vale de Dana posso entender os ecos
Dans la vallée j'ai pu entendre les échos.
No vale de Dana la lilala
Dans la vallée de Dana la lilala
No vale de Dana ouço os cantos de guerra perto dos tumúlos
Dans la vallée des chants de guerre près des tombeaux.
Após alguns encantamentos magicos druidas, toda tribo, a arma
Après quelques incantations de druides et de magie, toute la tribu, la glaive
Em mãos, corria contra o inimigo, a luta era terrível, eu via apenas as
en main courait vers l'ennemi, la lutte était terrible et je n'envoyais que les
Sombras, lutando com o inimigo que retornava sempre em maior numero
ombres, tranchant l'ennemi qui revenait toujours en surnombre.
Meus irmãos caíam um após outro diante de meu olhar, sob o peso das
Mes frères tombaient l'un après l'autre devant mon regard, sous le poids des
Armas que possuiam todos os barbaros, das lanças, dos machados, da
armes que possédaient tous ces barbares, des lances, des haches et des
Espada no jardim do Éden, escorria sangue sobre as verdes
épées dans le jardin d'Eden qui écoulait du sang sur l'herbe verte de la
Planicies. Como este dia de pena que um homem se arasta ao limite do reino
plaine. Comme ces jours de peine où l'homme se traîne à la limite du règne
Do mal e do ódio, era preciso continuar o combate já perdido
du mal et de la haine, faillait-il continuer ce combat déjà perdu,
Mas esse era
mais telle était
O orgulho de toda a tribo, a luta continuou até o sol
la fierté de toute la tribu, la lutte a continué comme ça jusqu'au soleil
Se deitar, a ferocidade extrema e além disso, era necessário defender a terra
couchant, de férocité extrême en plus d'acharnement, fallait défendre la terre
De nossos antepassados enterrados la pelas leis da tribu de Dana
de nos ancêtres enterrés là et pour toutes les lois de la tribu de Dana.
REFRÃO
REFRAIN
Na extremidade do vale extendia o som de um chifre, de um chefe inimigo que
Au bout de la vallée on entendait le son d'une corne, d'un chefe enemi qui
Chamava sua tropa
rappelait toute sa horde,
Tinha compreendido que lutariamos mesmo no inferno e que
avait-il compris qu'on lutterait même en enfer et qu'à
A Tribo de Dana pertencia a estas terras. Os guerreiros patriotas, já não
la tribu de Dana appartenaient ces terres. Les guerriers repartaient, je ne
Compreendia todo caminho que tinha feito até ali, quando
comprenais pas tout le chemin qu'ils avaient fait pour en arriver là, quand
Olhei ao redor de mim
mon regard se posa tout autour de moi,
Era o único de pé da tribo, eis o porquê:
j'étais le seul debout de la tribu voilà
Meus dedos estavam separados no formato das armas, e por todo o
pourquoi. Mes doigts se sont écartés tout en lâchant mes armes et au long de
Meu rosto, corriam lágrimas, nunca compreendi o porquê
mes joues se sont mises à coules des larmes, je n'ai jamais compris pourquoi
De os deuses me haviam poupado deste dia negro de nossa história que contei.
les dieux m'ont épargné de ce jour noir de notre histoire que j'ai contée.
O vento sopra sempre sobre a Bretagne armórica, junto-me de minha mulher,
Le vent souffle toujours sur la Bretagne armoricaine et j'ai rejoint ma femme,
Meus filhos, meu dominio
mon fils et mon domaine,
Eu reconstruí tudo com minhas próprias maos para chegar la
j'ai tout reconstruit de mes mains pour en arriver là,
Tornei-me rei de Tribo de Dana
je suis devenu roi de la tribu de Dana.
REFRÃO
REFRAIN
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Manau e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: