LATELY
Machine Gun Kelly (mgk)
ULTIMAMENTE
LATELY
Oh meu Deus, Ronny
Oh my God, Ronny
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I've been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I’m living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it's very hard
A vida anda me irritando, acabei de começar a fumar de cigarros (tô estressado)
Life’s been getting to me, I just started smoking squares (I'm stressed)
Mas eles não se infiltram no meu time, ainda estamos preparados (de verdade)
But they ain't getting in my circle dawg, we still prepared (forreal)
Ainda estou lidando com alguns demônios que não está lá de verdade
I'm still dealing with some demons that ain't really there
Cresci todo fudido, coloquei um piercing na orelha e descolori a porra do meu cabelo (tipo assim)
Grew up a screw-up, pierced my ear and dyed my fucking hair (like dad)
Na sétima série, eu não tinha uma cama, tinha que dividir (é sério)
In 7th grade, I didn't even have a bed, I had to share (forreal)
Por que diabos você acha que eu me esforço tanto, eu saí de lá (tô fora)
The fuck you think I go so hard for, I got out of there (I'm gone)
Você já teve alguém tentando tirar a sua vida? (hein?)
Have you ever had somebody try to take your life? (huh?)
Às vezes, não estou a salvo de mim mesmo quando estou acordado até tarde
Sometimes, I ain't safe from myself when I stay up at night
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I’ve been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I’m living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it’s very hard
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I've been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I'm living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it’s very hard
Olha, eu prometi a mim mesmo nunca ir pra casa (não mesmo)
Look, I promised myself I ain't never going home (not at all)
9 anos de idade, minha mãe me deixou no frio (puta que pariu)
9 years old, my momma left me in the cold (God damn)
E aí, o que você acha que esse tipo de merda faz com a sua alma?
Ayy, what do you think that type of shit do to your soul?
Encontrei alguém que finalmente me amou, ainda assim trato ela como uma vagabunda (isso é uma merda)
Found someone that finally loved me, still I treat her like a hoe (that shit is fucked up)
Caralho, é a merda que eles não sabem (eles não sabem)
Damn, it be the shit that don't know (they don't know)
Eu sorrio em público só para manter as aparências
I only smile in public just for show
Sei que eles tentaram me alertar sobre a minha dose
I know they tried to warn me 'bout my dose
Você sabe que esses garotos ficam com a cocaína e agora esses garotos estão perdendo pessoas
You know them kids be with the Ye and now them kids be seeing ghosts
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I've been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I'm living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it's very hard
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I've been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I'm living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it's very hard
Uh, e aí, sim, os demônios não são os únicos que estão acordados à noite
Uh, ayy, yeah, them demons ain't the only ones that's up at night
Uh, sim, e aí
Huh, yeah, ayy
Uh, e aí, sim, os demônios não são os únicos que estão acordados à noite
Uh, ayy, yeah, them demons ain't the only ones that's up at night
Aparece a marca de um ser humano
It appears the mark of a human being
Ou a de um demônio, Deus nos salve
Or a demons, God save us
Os demônios não são os únicos que estão acordados à noite
Them demons ain't the only ones that's up at night
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I've been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I'm living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it's very hard
Ultimamente tenho tido pensamentos malucos (sim)
Lately, I've been having crazy thoughts (yeah)
Do jeito que estou vivendo, as coisas ficam sombrias pra caralho
The way I'm living, shit get crazy dark
Me diga, por que ultimamente mal nos falamos? (por quê?)
Tell me lately, why we barely talk (why)
E você sabe que estou tentando mudar, mas é muito difícil
And you know I'm tryna change, but it's very hard
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Machine Gun Kelly (mgk) e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: