Tradução gerada automaticamente
Life Of An Immigrant
Lucca DL
Vida de um imigrante
Life Of An Immigrant
Ei, esta é a vida de um imigrante, sim
Ey, this the life of an immigrant, yeah
Apenas a vida de um imigrante
Just the life of an immigrant
Ei, esta é a vida de um imigrante, sim
Ey, this the life of an immigrant, yeah
Apenas a vida de um imigrante
Just a life of an immigrant
Dê um passo em nossos sapatos, diga-me onde você está
Take a step in our shoes, tell me where you stand
Isso significa que você é diferente se você está apenas um pouco bronzeado
Does it mean you’re different if you’re just a little tan
Tem havido tanta divisão e é difícil entender
Been so much division, and it’s hard to understand
Espero que no futuro todos estejam de mãos dadas
So I'm hoping in the future everybody’s holding hands
Apenas a vida de um imigrante
Just the life of an immigrant
Estou representando o brasil
I'm representing Brazil
Eu vim para estudar e contribuir também
I came to get an education, and contribute as well
Mas posso ficar, é um caminho realmente complicado
But can I stay, it’s a really tricky path
Tenho que pagar mil dólares, se você quiser perguntar
Gotta pay a thousand dollars, if you even wanna ask
E isso é apenas para ter uma chance de sim, é meio difícil
And that’s only for a chance at a yes, it’s kinda rough
Então, agora, se eu não for selecionado, irei H1B, sem sorte
So now if I'm not selected, then I’ll H1B, outta luck
Engraçado, aqui eu preencho formulários e digo que sou latino ou sumi
Funny, here I fill out forms and say I'm Latin or sumn
Mas quando estou de volta ao Brasil não me sinto latino o suficiente
But then when I'm back in Brazil I don’t feel Latin enough
E cara é difícil, e cara é difícil
And man it’s tough, and man it’s tough
É assim que é
That’s what it’s like
Escalar
To climb
Em tempo emprestado
On borrowed time
Só esperando que as estrelas se alinhem
Just hoping that the stars align
Mostre-me um sinal, um sinal
Show me a sign, a sign
Com medo de encontrar
Afraid I’ll find
Que eu perdi o que deixei para trás
That I lost what I left behind
Ei, esta é a vida de um imigrante, sim
Ey, this the life of an immigrant, yeah
Apenas a vida de um imigrante
Just the life of an immigrant
Ei, esta é a vida de um imigrante, sim
Ey, this the life of an immigrant, yeah
Apenas a vida de um imigrante
Just a life of an immigrant
Dê um passo em nossos sapatos
Take a step in our shoes
Me diga onde você está
Tell me where you stand
Isso significa que você é diferente se você está apenas um pouco bronzeado
Does it mean you’re different if you’re just a little tan
Tem havido tanta divisão e é difícil entender
Been so much division, and it’s hard to understand
Espero que no futuro todos estejam de mãos dadas
So I'm hoping in the future everybody’s holding hands
Eu assisto futebol
I watch soccer
E toda a minha família usa WhatsApp
And all my family uses WhatsApp
Dustin da mamãe tira a sandália se eu responder
Momma’s Dustin out the sandal if I talk back
Sotaques pesados, Lucca: como você chama isso
Heavy accents, Lucca: what you call that
Mas muitos pontos positivos para equilibrar as desvantagens
But lots of positives to balance out the drawbacks
Toda a minha comida é temperada
All my food is seasoned
Meus manos mudam os idiomas para manter um segredo
My homies switch the languages to keep a secret
Hospitalidade calorosa com todos os cumprimentos
Warm hospitality with every greetin
Mas se o tempo estiver frio, então você sabe que estou congelando
But if the weather’s chilly then you know I'm freezin
Cara eu não sei o que dizer
Man I don’t know what to say
Então mudei pro português
Então mudei pro português
Se vocês tão entendendo é porque é pra vocês
Se vocês tão entendendo é porque é pra vocês
Sinto falta de São Paulo, foi difícil mas fiquei
Sinto falta de São Paulo, foi difícil mas fiquei
Sempre foi um sonho meu, mas desse eu não acordei
Sempre foi um sonho meu, mas desse eu não acordei
Eu ainda tenho alguns objetivos para perseguir
I still got some goals to chase
Eu ainda tenho algo para provar
I still got some something to prove
Tenho que colocar para o meu país
Gotta put on for my country
Tem que nos colocar nas notícias
Gotta get us on the news
Saiba que há obstáculos que enfrento
Know there’s obstacles I face
Mas eu sei, eu sei que estou conseguindo
But I know, I know I'm getting through
Realmente amo os EUA
Really love the USA
Eu realmente queria que ele me amasse também
I really wish it loved me too
Verdadeiro
True
Este é o sonho americano
This is the American Dream
É o que os pais fundadores queriam quando finalmente se libertaram
It’s what the founding fathers wanted when they finally broke free
Alguma diversidade de pensamento, poderia nos tornar mais fortes de fato
Some diversity of thought, could make us stronger indeed
E vai render muito se você for paciente para ver
And it’ll pay in major ways if you’re just patient to see
Ai caramba
Oh, jeez
Então cara me escute
So man listen to me
Eu não sou Trynna, pegue seu trabalho
I'm not trynna take your job
Trynna pagar meus impostos e contribuir para o time
Trynna pay my taxes and contribute to the squad
Tudo o que estou realmente pedindo é que nos dê uma chance
All I'm really asking is to give us a chance
Todos nós buscamos onde pertencemos, mas você nasceu lá de antemão
We all seek where we belong, but you were born there in advance
É assim que é
That’s what it’s like
Escalar
To climb
Em tempo emprestado
On borrowed time
Só esperando que as estrelas se alinhem
Just hoping that the stars align
Mostre-me um sinal, um sinal
Show me a sign, a sign
Com medo de encontrar
Afraid I’ll find
Que eu perdi o que deixei para trás
That I lost what I left behind
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lucca DL e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: