Un Día en New York
Los Hermanos Rosario
Um Dia em Nova Iorque
Un Día en New York
Que linda é Nova Iorque!
Qué lindo es Nueva York
Mas por trás dessa beleza
Pero detrás de esa belleza
Há muita coisa estranha escondida
Se ocultan tantas cosas extrañas
Ai, Rafa!
¡Ay, Rafa!
Diga pra mim
Dime
Como tem sido sua vida aqui em Nova Iorque?
¿Cómo ha sido tu vida aquí en Nueva York?
Me escute
Listen to me
Para mim, viver aqui não tem sido fácil
Para yo, vivir aquí no ha sido fácil
Num apartamento em pleno Bronx
En un apartamento en pleno Bronx
Quando não é um tiroteio, é a sirene
Y si no es un tiroteo, es la sirena
Quando não é um arrastão, é um assalto
Cuando no es una ganga, es un hold up
(Que doideira!)
(Qué vacilón)
Que doideira!
Qué vacilón
(Que doideira!)
(Qué vacilón)
É Nova Iorque e eu
Es Nueva York y yo
Eu só quero viver aqui
Yo solo quiero vivir aquí
E ficar feliz o dia inteiro
Y pasarme el día entero feliz
Eu só quero viver aqui
Yo solo quiero vivir aquí
E ficar feliz o dia inteiro
Y pasarme el día entero feliz
Eu me levanto da cama sem saber que dia é hoje
Yo me levanto de la cama sin saber qué día es hoy
Vou direto pro banheiro, está fazendo um pouco de calor
Voy directo al baño, hace un poco de calor
Eu escovo meus dentes e pego o sabão
Yo me cepillo los dientes y cojo el jabón
Abro o chuveiro com cuidado
Abro la ducha con precaución
Água quente e fria
Agua caliente y fría
Para equilibrar a situação
Para emparejar la acción
Como de costume
Como de costumbre
Sempre canto essa música
Siempre entono esta canción
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Caramba, que doideira!
Caramba, qué vacilón
Ei, curta minha música
Oye, vacila mi song
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Pego o creme, o barbeador
Cojo la crema, el rasurador
Faço a minha barba, depois passo álcool
Me afeito la cara, luego me unto el alcohol
Mesmo incomodando, eu aguento a dor
Aunque me molesta, yo resisto el dolor
Se quero uma cabeleira bonita, aguento o puxão
Si quiero moños bonitos, pues aguanto el jalón
Me olho no espelho enquanto penteio o cabelo
Me miro al espejo y me peino a la vez
Um pouco de gel e um pouco de loção
Un poco de gel y otro de Jean Naté
Minha mãe grita, perguntando se eu já terminei
Mi madre me grita si ya terminé
(Limpe o banheiro e enxugue os pés!)
(Me limpias el baño y te secas los pies)
Não quero o chão molhado de novo
No quiero el reguero de la otra vez
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Com Los Rosarios na minha música
Con Los Rosarios en mi song
Ei, curta essa música
Oye, vacila este song
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Convenço minha mãe de que está tudo bem
Yo convenzo a mi madre que todo está bien
Que já limpei o banheiro e sequei os pés
Que ya limpié el baño y me sequé los pies
Pergunto que horas são, não consigo acreditar
Pregunto la hora, no lo puedo creer
São seis da tarde, preciso correr
Las seis de la tarde, tengo que correr
Visto a roupa, decido comer
Me pongo la ropa, decido comer
Descanso um pouquinho e tomo café
Reposo un poquito y me bebo el café
Leio as notícias do jornal que consigo
Leo la prensa que puedo leer
Vaga de emprego, finalmente, encontrei
Oferta de trabajo, al fin, la encontré
Jovem, bonito, que fale inglês
Joven, apuesto, que hable inglés
De vinte e dois a trinta anos, que tenha seis pés
De veintidós a treinta, que tenga seis pies
Que se vista bem e pareça francês
Que vista elegante y de aspecto francés
Como sou latino, não me preocupei
Como yo soy latino, no me preocupé
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Caramba, que doideira!
Caramba, qué vacilón
Ei, curta minha música
Oye, vacila mi song
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Ei, dançando!
¡Oye, swing!
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
O telefone toca, é meu amigo Raúl
Suena el teléfono, mi pana Raúl
Ele me lembra que é sexta-feira, dia de balada
Me acuerda que es viernes, que hay baile en el club
Luzes, mulheres, música, festa
Luces, mujeres, sonido, ambiente
Nunca me esqueço disso, lembro muito bem
Eso no lo olvido, yo lo tengo presente
Desligo o telefone, então começo a me arrumar
Cuelgo el teléfono, me arreglo después
Tento dar o nó na gravata pela quinta vez
El nudo de corbata por quinta vez
(Meu Deus, o que é isso?) — Exclamou minha mãe
(Dios mío, ¿qué es esto?) — Mi madre exclamó
A conta de telefone já chegou
El bill del teléfono ya le llegó
Ela pagará mais caro que nunca
Pagará más que nunca
Dessa vez, eu acho
Yo creo, esta vez
Porque todo mundo fica
Pues todos se pasan
Ligando a cobrar
Llamando collect
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Toc-toc, toc-toc, toc-toc, toc-toc
Ton-ton, ton-ton, ton-ton, ton-ton
Toc-toc, toc-toc, to-to-to-to-to-to
Ton-ton, ton-ton, to-to-to-to-to-to
Estão batendo na porta, pergunto quem é
Tocan la puerta, pregunto quién es
Responde com pressa: O síndico José!
Responde apurado: El super José
Ele me lembra que o aquecedor será desligado às três
Me acuerda que el heater lo apaga a las tres
Para eu ter cuidado com a escada de incêndio
Que tenga cuidado con el fire escape
E que o encanamento quebrou de novo
Que la tubería se ha vuelto a romper
(Ei, Yon! Ei, Yon!)
(¡Oye, Yon! ¡Oye, Yon!)
O Rafa me grita, eu respondo: O que foi?
Me grita Rafa, yo le digo: ¿Qué fue?
(Deixaram uma multa no seu carro de novo)
(Le pegaron un ticket a tu carro otra vez)
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Caramba, que doideira!
Caramba, qué vacilón
Ei, curta minha música
Oye, vacila mi song
(Essa é a sorte da minha vida, viver em Nova Iorque)
(Esta es la suerte de mi vida, vivir en Nueva York)
Eu me despeço de todo mundo e dou um beijo na minha mãe
Yo me despido de todos y beso a mi madre
Ela me aconselha: Tome cuidado na rua
Ella me aconseja: Ten cuidado en la calle
Ligo meu carro, alguém me ligou
Enciendo mi carro, alguien me bipió
Se não for minha namorada, quem diabos será?
Si no es mi novia, ¿quién diablos llamó?
Um número estranho, liguei pro 1-9-3
Un número raro, clavé 9-11
Eu já devia saber, era as meninas da resenha
Tenía que saberlo, era las chicas del bonche
Sigo a rua e atravesso a Cross Bronx
Recorro la calle y cruzo el Cross Bronx
Chegando em Manhattan, começou a confusão
Llegando a Manhattan, el pinche se armó
Papapapapa, já mataram dois
Ratatatata, ya mataron dos
Mataram quem? — perguntou Tony
¿A quiénes mataron? — Tony preguntó
Como ninguém viu, ninguém respondeu
Como nadie ha visto, nadie contestó
Se você não sabe, eu também não sei
Si tú no lo sabes, tampoco sé yo
Bomba!
¡Bomba!
Me diga se você ainda quer (viver em Nova Iorque)
Dime si todavía tú quieres (vivir en Nueva York)
Eu adoro o calor da minha terra!
¡Me encanta el calor de mi tierra!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Los Hermanos Rosario e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: