Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 5.724

Bécane (feat. Superpoze)

Lomepal

Letra
Significado

Moto (part. Superpoze)

Bécane (feat. Superpoze)

Os olhos que brilham, a consciência que sai
Les yeux qui brillent, la conscience qui s'éteint

O cérebro furado como o meu par de Vans
Cerveau troué comme ma paire de Vans

Sozinho no meio da travessia de pedestres
Seul au milieu du passage piéton

O ceifador me faz chamadas de faróis
La faucheuse me fait des appels de phares

A calma interior, o belo rosto muda
Le calme intérieur, la belle face changent

Tudo o que tenho sob a carne de pedra
Tout c'que j'ai sous la chair en pierre

Troque o chá do meu copo por cerveja
Change la tisane de mon verre en bière

Quero mandar a Terra toda à merda
Envie d'envoyer chier la Terre entière

A vida é uma imperfeita perfeição
La vie est une imparfaite perfection

Todos os dias estou sob novas pressões
Chaque jour je subis de nouvelles pressions

O futuro se providenciará como Urion
Le futur s'arrangera comme Urion

Eu desapareço das câmeras de vigilância
Je disparais des caméras d'surveillance

Fora os meus são tratados como cães
Dehors les miens sont traités comme des chiens

O senhor policial não nos respeita
Monsieur policier nous respecte pas

À noite, possuído como um comediante
La nuit, possédé comme un comédien

Adormeço no momento em que os fantasmas partem
Je m'endors à l'heure où les spectres partent

Torturado, quando pensamentos batem a porta da realidade
Torturé, quand les pensées claquent la porte du réel

Desde pequeno, foi difícil ser torturado
Petit, c'était dur d'être torturé

Ainda é difícil e isso ainda vai durar
C'est encore dur et ça va encore durer

Em silêncio, eu pressiono o ritmo
En silence, je presse le pas

Tantas galeras para um percurso tão antigo
Tant de galères pour un si vieux parcours

Coincidências não existem
Les coïncidences n'existent pas

A cada segundo vejo sinais em todos os lugares
Chaque seconde, je vois des signes partout

E depois tem essa mulher, quero dizer a ela
Et puis y'a cette femme, envie de lui dire

Graças a nosso sexo, eu vivo cada dia melhor
Grâce à nos baises, j'apprécie mieux chaque jour

Com medo de que ela desapareça, quero dizer a ela
Peur qu'elle s'efface, envie de lui dire

Uma noite com pequenos olhos de amor
Un soir avec des petits yeux d'amour

Mesmo no verão, eu estava um pouco quente sem você
Même en été, j'ai peu chaud sans toi

Tudo foi melhor quando nós andamos na minha Peugeot 103
Tout allait mieux quand on roulait sur ma Peugeot 103

Lembre-se de antes da tempestade, quando a cidade era calma
Rappelle-toi avant l'orage, quand la ville était calme

Suas mãos ao meu redor, nós dois na minha moto, nós já éramos os reis
Tes mains autour de moi, à deux sur ma bécane, on était déjà les rois

Desde o começo, sem freios
Dès le départ, sans freins

Lembre-se de antes da tempestade, quando a cidade era calma
Rappelle-toi avant l'orage, quand la ville était calme

Suas mãos ao meu redor, nós dois na minha moto, nós já éramos os reis
Tes mains autour de moi, à deux sur ma bécane, on était déjà les rois

Desde o começo
Dès le départ

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace menos forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre moins fort, bébé, serre-moi fort

Ah, querida, me abrace menos forte, querida, me abrace menos forte
Ah, bébé, serre moins fort, bébé, serre moins fort

Querida, me abrace menos forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre moins fort, bébé, serre-moi fort

Eu vejo o rosto dela no teto branco
J'regarde son visage sur le plafond blanc

Tento esquecer, mas a dor é fixa
J'essaye d'oublier mais la peine est fixe

Remorsos e lamentos nada de benéfico
Remords et regrets rien d'bénéfique

Já comecei a chamar garotas
J'ai d'jà r'commencé à appeler des filles

Ter a consciência do prazer é bom
Avoir la conscience du plaisir, c'est bien

Ter a inconsciência de sofrer é melhor
Avoir l'inconscience de souffrir, c'est mieux

Eu nunca sou surpreendido
J'suis jamais surpris

É como se eu tivesse visto tudo antes mesmo de abrir meus olhos
C'est comme si j'avais déjà tout vu avant même d'ouvrir les yeux

Por que é agora que preciso de doçura?
Pourquoi c'est maintenant qu'j'ai besoin de douceur?

Troco horas de sono por respostas
J'échange des heures de sommeil contre des réponses

Os médicos sabem como se tratar?
Est-c'que les docteurs savent se soigner tout seul?

Ela partiu, eu multiplico minha desculpa por dez
Elle est partie, je multiplie mes désolé par dix

Porra, prometi juramento, além de alguns grandes pares de nádegas
Putain, promis juré, mis à part quelques grosses paires de fesses

Que me apressam, é ela quem mais me excita
Qui me brusquent, c'est elle qui m'excite le plus

Mas eu a esqueço quando a multidão é linda
Mais je l'oublie quand la foule est belle

Uma hora eu a queria, outra hora eu queria as outras
Un coup je la voulais elle, un coup je voulais les autres

Ela me disse: Você nunca vai ter essas duas coisas, Antoine
Elle m'a dit: Tu n'auras jamais ces deux choses, Antoine

Tudo foi melhor quando nós andamos na minha Peugeot 103
Tout allait mieux quand on roulait sur ma Peugeot 103

Lembre-se de antes da tempestade, quando a cidade era calma
Rappelle-toi avant l'orage, quand la ville était calme

Suas mãos ao meu redor, nós dois na minha moto, nós já éramos os reis
Tes mains autour de moi, à deux sur ma bécane, on était déjà les rois

Desde o começo, sem freios
Dès le départ, sans freins

Lembre-se de antes da tempestade, quando a cidade era calma
Rappelle-toi avant l'orage, quand la ville était calme

Suas mãos ao meu redor, nós dois na minha moto, nós já éramos os reis
Tes mains autour de moi, à deux sur ma bécane, on était déjà les rois

Desde o começo
Dès le départ

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace menos forte, querida, me abrace menos forte
Bébé, serre-moins fort, bébé, serre-moins fort

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Querida, me abrace forte, querida, me abrace forte
Bébé, serre-moi fort, bébé, serre-moi fort

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Antoine Valentinelli / Gabriel Jules Pierre Legeleux / Hugo d'Azemar. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Sam e traduzida por Sam. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lomepal e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção