Tradução gerada automaticamente
Trouble-fête
Loïc Nottet
Encrenqueiro
Trouble-fête
Todos nós conhecemos aquele dia em que você dá sem receber
On connaît tous ce jour où tu donnes sans retour
Você tenta novamente em vão, hoje é a vez de passar
T’essaies encore en vain, aujourd’hui passe ton tour
Você gostaria de se explicar e às vezes até brincar
Tu voudrais t’expliquer et parfois même plaisanter
Mas tudo soa desajeitado, sem querer te tocou
Mais tout sonne maladroit, sans vouloir t’as touché
Você já espera a noite assim que chegar em casa
T’espères déjà le soir une fois qu’tu s’ras rentré
Se trancar em suas paredes, deixar cair a noite
T’enfermer dans tes murs, une nuit laisser tomber
Angustiado, você se machuca ao se arrepender em vão
Peiné tu t’nuis alors à regretter à tort
Árido de sonhos, você ainda rega
Aride de rêv’rie, t’arroses encore
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos cuidar da cabeça
Pansons nous la tête
Vamos gostar de desagradar
Aimons déplaire
Paciência se eles se arrependerem
Tant pis s’ils le regrеttent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les troublе-fêtes
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos brindar à perda
Buvons à la perte
Vamos gostar de nos agradar
Aimons se plaire
Sejamos aqueles que eles lamentam
Soyons qu’ils nous regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, o abuso será impiedoso
Cette nuit, l’abus sera sans merci
Muito angustiado no meu canto, eu os admiro de longe
Trop peiné dans mon coin, je vous admire au loin
Suficiente para amanhã enquanto temo a manhã
S’en suffire pour demain pendant qu’j’crains le matin
Eu os surpreendo sorrindo, eu afundo em delírio
J’vous surprends tout sourire, je sombre en plein délire
Prefiro me desgastar do que dizer, senão o orgulho se vai
J’préfère m’user qu’en dire sinon l’orgueil se tire
Eu inventei desculpas e você captou a artimanha
J’ai sorti les excuses et t’as capté la ruse
Meus jogos duplos desagradam, não gosto mais de me calar
Mes doubles jeux déplaisent, j’aime plus trop que je taise
Eu admito prejudicar você ao esconder constantemente minhas dores
J’avoue te nuire à sans cesse te cacher mes maux
Introvertido, eu enterra, dê lugar ao caos
Introverti, j’enfouis, place au chaos
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos cuidar da cabeça
Pansons nous la tête
Vamos gostar de desagradar
Aimons déplaire
Paciência se eles se arrependerem
Tant pis s’ils le regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos brindar à perda
Buvons à la perte
Vamos gostar de nos agradar
Aimons se plaire
Sejamos aqueles que eles lamentam
Soyons qu’ils nous regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, o abuso será impiedoso
Cette nuit, l’abus sera sans merci
Vamos nos acostumar, acostumar, acostumar
Allons s’y faire, faire, faire
Vamos gostar, gostar, gostar
Allons s’y plaire, plaire, plaire
Eu quero me acostumar, todos os dias você desfruta da esperança
Je veux m’y faire, chaque jour tu jouis d’espoir
Enquanto eu me afundo sozinho na escuridão
Pendant qu’je broie solo du noir
Vamos nos acostumar, acostumar, acostumar
Allons s’y faire, faire, faire
Vamos gostar, gostar, gostar
Allons s’y plaire, plaire, plaire
Eu quero me acostumar
Je veux m’y faire
Eu gostaria de acreditar sem abuso
Je voudrais sans l’abus croire
Nunca mais usar humor negro
Ne jamais plus user d’humour noir
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos cuidar da cabeça
Pansons nous la tête
Vamos gostar de desagradar
Aimons déplaire
Paciência se eles se arrependerem
Tant pis s’ils le regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos brindar à perda
Buvons à la perte
Vamos gostar de nos agradar
Aimons se plaire
Sejamos aqueles que eles lamentam
Soyons qu’ils nous regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, o abuso será impiedoso
Cette nuit, l’abus sera sans merci
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos cuidar da cabeça
Pansons nous la tête
Vamos gostar de desagradar
Aimons déplaire
Paciência se eles se arrependerem
Tant pis s’ils le regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, vamos dispensar a cortesia
Cette nuit, passons-nous de courtoisie
Vamos lá
Allons-nous faire
Vamos brindar à perda
Buvons à la perte
Vamos gostar de nos agradar
Aimons se plaire
Sejamos aqueles que eles lamentam
Soyons qu’ils nous regrettent
Vamos nos acostumar
Allons s’y faire
Deixemos os encrenqueiros
Laissons les trouble-fêtes
Esta noite, o abuso será impiedoso
Cette nuit, l’abus sera sans merci
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Loïc Nottet e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: