Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 69

Révérence

Loïc Nottet

Letra

Reverência

Révérence

Hoje quando assisto a uma série, vejo na minha cara
Aujourd'hui quand je regarde une série, je vois à ma gueule

Que os atores rejuvenesceram
Qu'les acteurs ont rajeuni

E isso de repente, de uma vez só
Et ce d'un seul coup, d'un seul

Quero recuperar meu passado
J'veux retrouver mon passé

Um dia sem um único pensamento
Un jour sans l'once d'une pensée

Inspirar serenidade
Inspirer la sérénité

Ser imparcial
Faire preuve d'impartialité

Quero reviver essas noites de verão
J'veux revivre ces soirées d'été

Aquelas cheias de absurdos
Celles faites d'absurdités

Sinto falta dos bons anos
Les belles années m'ont manqué

Gosto de pensar nisso
J'aime y penser

Quero viver essas manhãs difíceis
Je veux vivre ces rudes matinées

Esses dias seguintes de festas regadas a álcool
Ces lendemains de fêtes arrosées

Porque mesmo que a lembrança esteja enraizada
Car même si l'souvenir est ancré

Eu sofro que minha infância tenha se despedido
J'vis mal que mon enfance ait tiré sa révérence

Eu choro pela adolescência e suas crises de existência
J'pleure l'adolescence et ses crises d'existence

Me devolva o primeiro beijo de um amor de férias
Rends-moi le premier baiser d'un amour de vacances

Agora é minha vez de ter uma chance
A mon tour je laisse ma chance

Não me diga mais frases do tipo
Ne me dit plus de phrases du genre

"Antes era muito melhor"
"C'était beaucoup mieux avant"

Acho isso muito desanimador, acreditar que o passado é melhor que o presente
J'trouve ça trop décourageant, d'croire le passé mieux qu'le présent

Quero ver o adolescente novamente e sua dor de coração aos 16 anos
J'veux revoir l'adolescent et sa peine de cœur à 16 ans

Impedi-lo de deixar a infância
L'empêcher de quitter l'enfance

Ser sem se ver em sentido contrário
Être sans s'voir à contre-sens

Quero reviver essas noites de verão
J'veux revivre ces soirées d'été

Aquelas cheias de absurdos
Celles faites d'absurdités

Sinto falta dos bons anos
Les belles années m'ont manqué

Gosto de pensar nisso
J'aime y penser

Quero viver essas manhãs difíceis
Je veux vivre ces rudes matinées

Esses dias seguintes de festas regadas a álcool
Ces lendemains de fêtes arrosées

Porque mesmo que a lembrança esteja enraizada
Car même si l'souvenir est ancré

Eu sofro que minha infância tenha se despedido
J'vis mal que mon enfance ait tiré sa révérence

Eu choro pela adolescência e suas crises de existência
J'pleure l'adolescence et ses crises d'existence

Me devolva o primeiro beijo de um amor de férias
Rends-moi le premier baiser d'un amour de vacances

Agora é minha vez de ter uma chance
À mon tour je laisse ma chance

Eu sofro que a juventude seja um empréstimo que nos é dado
J'vis mal que la jeunesse soit un prêt qu'on nous adresse

Desapontado que ela nos abandone em troca de sabedoria
Déçu qu'elle nous délaisse en échange de sagesse

Não, eu não choro os primeiros versos sem um pingo de angústia
Non pas j'pleure les premiers vers sans une once de détresse

Agora é minha vez de pegar o que resta
A mon tour je prend ce qui reste

Quero reviver esses momentos preciosos
J'veux revivre ces moments précieux

Quando tudo era maravilhoso
Quand tout était merveilleux

Quando tudo era apenas um jogo, menos ambicioso
Lorsque tout n'était qu'un jeu, moins ambitieux

Quero reviver esses momentos perigosos
J'veux revivre ces instants dangereux

Não me importo se eles são dolorosos
S'en foutre qu'ils soient douloureux

Ir em frente mesmo que seja um fracasso
Foncer même si c'est foireux

Eu sofro que minha infância tenha se despedido
J'vis mal que mon enfance ait tiré sa révérence

Eu choro pela adolescência e suas crises de existência
J'pleure l'adolescence et ses crises d'existence

Me devolva o primeiro beijo de um amor de férias
Rends-moi le premier baiser d'un amour de vacances

Agora é minha vez de ter uma chance
À mon tour je laisse ma chance

Eu sofro que a juventude seja um empréstimo que nos é dado
J'vis mal que la jeunesse soit un prêt qu'on nous adresse

Desapontado que ela nos abandone em troca de sabedoria
Déçu qu'elle nous délaisse en échange de sagesse

Eu choro os primeiros versos sem um pingo de angústia
J'pleure les premiers vers sans une once de détresse

Agora é minha vez de pegar o que resta
A mon tour je prend ce qui reste

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Loïc Nottet e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção