Tradução gerada automaticamente
Abuelita, Qué Hora Son
Libertad Lamarque
Vovó que horas são
Abuelita, Qué Hora Son
A querida velha passou o dia todo
La querida viejecita se pasaba todo el día
Pensativo e silencioso recostado na poltrona
Pensativa y silenciosa recostada en el sillón
Branco seu rosto, cabelo e o manto que a vestia
Blanco el rostro, el cabello y el batón que la vestía
Parecia uma escultura em melancolia
Semejaba una escultura puesta en la melancolía
De um canto da sala de jantar
Del un rincón del comedor
Seus três netos sorridentes, três anjinhos felizes
Sus tres nietos los risueños, tres alegres angelitos
Anjinhos com rostos mais esplêndidos que o Sol
Angelitos con la cara más espléndida que el Sol
Eles apenas a cercaram de prazeres infinitos
Ellos solo la rodeaban de placeres infinitos
Quando em torno de sua cadeira, eles a atordoaram com seus gritos
Cuando en torno de su silla la aturdían con sus gritos:
Vovó, que horas são
Abuelita, qué hora son.
Todos, todas as manhãs quando eu volto da escola
Todas, todas las mañana al regreso de la escuela
Quando a batida rítmica foi ouvida no relógio
Cuando el golpe acompasado se escuchaba del reloj
Os lindos netos com seu andar de gazela
Los hermosos nietecitos con su paso de gacela
Ele se aproximava e de repente eles perguntavam à vovó
Se acercaba y de pronto preguntábanle a la abuela:
Vovó que horas são
Abuelita, qué hora son
E à tarde e à noite sempre o mesmo movimento
Y a la tarde y a la noche siempre el mismo movimiento
Eles sempre faziam o mesmo barulho da avó por perto
Siempre el mismo ruido hacían de la abuela en rededor
E a boa velhinha não escondeu sua felicidade
Y la buena viejecita no ocultaba su contento
Cada vez que as três crianças repetiam com sotaque
Cada vez que los tres niños repetían en acento
Vovó que horas são
Abuelita, que hora son
Hoje eu vi as três crianças que choram no vestido
Hoy he visto a los tres niños que con luto en el vestido
Eles se entregavam a seus jogos na mesma sala de jantar
Se entregaban a sus juegos en el mismo comedor
E eles jogaram aquele jogo repetido como antes
Y jugaban como antes aquel juego repetido
E cantavam assim, mas não ouviam meu ouvido
Y cantaban como entonces, pero no escuchó mi oído:
Vovó que horas são
Abuelita, qué hora son
E de repente o mais velho dos irmãos fora
Y apartándose de pronto el mayor de los hermanos
Aproxime-se do canto da sala de jantar escura
Acercase al rinconcito del oscuro comedor
E olhando para ele tão vazio tão igual aos arcanos
Y al mirarlo tan vacío tan igual a los arcanos
No relógio, ele ergueu os olhos e apertou as duas mãos
Al reloj alzó sus ojos y juntando las dos manos
Soluçou ao lado do sofá
Sollozó junto al sillón
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Libertad Lamarque e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: