Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login

Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 117

Les Souris Et Les Chats

La Chanson du Dimanche

Letra

O rato e os gatos

Les Souris Et Les Chats

"Gatos e ratos"
“les souris et les chats”

Em uma idéia original de Thomas Douglas, fundador da Segurança Social no Canadá: "terra Mouse"
Sur une idée originale de thomas douglas, fondateur de la sécurité sociale au canada : “mouse land”

Era uma vez em camundongos
Il était une fois des souris

Quem elegeu a sua cabeça
Qui avaient élu à leur tête

Um bando de gatos tudo de cinza
Une bande de chats tout gris

Que parecia bem sincero
Qui avaient l’air plutôt honnêtes

A primeira lei de todos os gatos cinzentos
La première loi des chats tout gris

Era ampliar as ratoeiras
Fut d’élargir les souricières

Para prender o mouse
Pour pouvoir choper les souris

Sem sujar as patas traseiras
Sans se salir les pattes arrière

E os ratos não entendia
Et les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou um inferno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

Não há ratos não entender
Non les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou uma batalha
Pourquoi la vie était devenue un combat

Os ratos todos atrofiados
Les souris toutes rabougries

Queria perseguir gatos todo cinza
Voulurent chasser les chats tout gris

Em seguida, eles votaram esmagadoramente
Alors elles votèrent massivement

Para uma banda de puro gatos brancos
Pour une bande de chats tout blancs

A primeira lei de todos os gatos brancos
La première loi des chats tout blancs

Quem tinha prometido mudança
Qui avaient promis du changement

Era ampliar as ratoeiras
Fut d’élargir les souricières

Para aliviar suas patas dianteiras
Pour soulager leurs pattes avant

E os ratos não entendia
Et les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou um inferno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

Não há ratos não entender
Non les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou uma batalha
Pourquoi la vie était devenue un combat

Ratos eleitos para mudar
Les souris élurent pour changer

Gatos meia cinza, meia branca
Des chats moitié gris, moitié blancs

Eles o chamaram de "coabitar"
Elles appelèrent ça « cohabiter »

Quando um rato saiu da classificação
Quand une souris sortit du rang

"Por que ela diz que eleição de gatos?
” pourquoi dit-elle élire des chats ?

Devemos eleger ratos! "
On devrait élire des souris ! ”

Os outros disseram: "canalha!
Les autres lui dirent : ” scélérat !

Sujo comunista! Vá embora daqui! "
Sale communiste ! va t’en d’ici ! ”

E os ratos não entendia
Et les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou um inferno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

Não há ratos não entender
Non les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou uma batalha
Pourquoi la vie était devenue un combat

E os ratos não entendia
Et les souris ne comprenaient pas

Por que a vida se tornou um inferno
Pourquoi la vie était devenue un enfer

Não há ratos não entender
Non les souris ne comprenaient pas

Eles comem como eles f'raient vot'raient para gatos!
Qu’elles se f’raient manger tant qu’elles vot’raient pour des chats !

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Chanson du Dimanche e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção