The Heart Part 5
Kendrick Lamar
O Coração Parte 5
The Heart Part 5
À medida que envelheço um pouco
As I get a little older
Percebo que a vida é perspectiva
I realize life is perspective
E minha perspectiva pode ser diferente da sua
And my perspective may differ from yours
Quero agradecer a todos que estiveram comigo
I wanna say thank you to everyone that's been down with me
Para todos os meus fãs, todos os meus lindos fãs
All my fans, all my beautiful fans
Qualquer um que já me deu uma escuta
Anyone who's ever gave me a listen
Todo meu povo
All my people
Venho de uma geração de dor, onde assassinato é insignificante
I come from a generation of pain, where murder is minor
Rebeldes e Margielas vão te furar por uma roupa de marca
Rebellious and Margielas'll chip you for designer
Fivelas de cinto e influência, excessivamente zelosos e propensos à violência
Belt buckles and clout, overzealous if prone to violence
Tome a decisão errada, seja sobre ele ou sobre o alinhamento da roda
Make the wrong turn, be it will or the wheel alignment
Queima de resíduos, a neblina do centro da cidade
Residue burned, mist of the inner-city
Comunicação errada para manter o detetive ocupado
Miscommunication to keep homi' detective busy
Ficar sem nenhuma proteção é arriscado
No protection is risky
Dessensibilizado, eu vandalizei a dor, a cobri e camuflei
Desensitized, I vandalized pain, covered up and camouflaged
Se acostume a ouvir uma chuva do arsenal
Get used to hearing arsenal rain
Analise, arrisque a sua vida, assuma o comando
Analyze, risk your life, take the charge
Os caras foderam com a mãe do seu filho assim que você pisou no gramado
Homies done fucked your baby mama once you hit the yard
Isso é a cultura
That's culture
Isolamento de vinte e três horas, aí alguém ligou
Twenty-three hour lockdown, then somebody called
Disse que seu priminho levou um tiro, a cultura está envolvida
Said your lil nephew was shot down, the culture's involved
Já vi caras fazerem dezessete anos, irem para a cadeia
I done seen niggas do seventeen, hit the halfway house
Saírem e levarem um tiro na cabeça enquanto tentavam comprar um pouco de maconha
Get out and get his brains blown out, looking to buy some weed
A lavagem do carro terminou, novas contas GoFundMe vão surgir
Car wash is played out, new GoFundMe accounts'll proceed
Uma nova vítima vai estilhaçar esses sonhos, a cultura
A brand-new victim'll shatter those dreams, the culture
(Eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
(I want, I want, I want, I want)
Mas eu quero que você me queira também (ah, oh, ah, oh, ah, oh)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Eu quero que a quebrada me queira de volta
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Eu quero que a quebrada
I want the hood
Olha o que fiz por você (olha o que fiz por você)
Look what I done for you (look what I done for you)
Olha o que eu fiz por você
Look what I done for you
Disse que faço isso pela minha cultura
I said I do this for my culture
Para vocês saberem como é um homem negro em um Rover à prova de balas
To let y'all know what a nigga look like in a bulletproof Rover
No sofá da minha mãe estava uma arma calibre 22
In my mama's sofa was a doo-doo popper
Cabelo bagunçado, aproximando, não tem Photoshop
Hair trigger, walk up closer, ain't no Photoshopping
Amigos bipolares, pegam você por conta do dinheiro
Friends bipolar, grab you by your pockets
Não há opção se você congelar, sempre jogue no ataque
No option if you froze up, always play the offense
Os caras estão indo para o trabalho e vendendo o trabalho, atrasados para o trabalho
Niggas going to work and selling work, late for work
Trabalhando até tarde, orando pelo trabalho, mas ele está com a papelada
Working late, praying for work, but he on paperwork
Essa é a cultura, aponte o dedo, se promova
That's the culture, point the finger, promote ya
Localização remota, proteção a testemunhas, eles vão te segurar
Remote location, witness protection, they gon' hold ya
As ruas me deixaram puto
The streets got me fucked up
Vocês podem me poupar
Y'all can miss me
Quero nos representar
I wanna represent for us
A nova revolução estava de pé e se movendo
New revolution was up and moving
Estou na Argentina enxugando minhas lágrimas cheias de confusão
I'm in Argentina wiping my tears full of confusion
Água entre nós, outro companheiro foi executado
Water in between us, another peer's been executed
A história se repete novamente
History repeats again
Faça as pazes, aí encontre um cara com a mesma pele que faça isso
Make amends, then find a nigga with the same skin to do it
Mas essa é a cultura, tome um porre
But that's the culture, crack a bottle
Difícil lidar com a dor quando você está sóbrio
Hard to deal with the pain when you're sober
Até amanhã esquecemos os restos, começamos de novo
By tomorrow we forget the remains, we start over
Esse é o problema
That's the problem
Nossa base foi treinada para aceitar o que quer que aconteça a seguir
Our foundation was trained to accept whatever follows
Desumanizados, insensíveis
Dehumanized, insensitive
Analise a maneira como vivemos
Scrutinize the way we live for you and I
Os inimigos apertam minha mão, posso prometer que vou te encontrar
Enemies shook my hand, I can promise I'll meet you
Na terra onde nenhum igual é seu igual
In the land where no equal is your equal
Nunca diga que não te avisei, não
Never say I ain't told ya, nah
Na terra onde pessoas machucadas machucam mais pessoas
In the land where hurt people hurt more people
Que se foda chamar isso de cultura
Fuck calling it culture
(Eu quero, eu quero, eu quero, eu quero)
(I want, I want, I want, I want)
Mas eu quero que você me queira também (ah, oh, ah, oh, ah, oh)
But I want you to want me too (I want, I want, I want, I want)
Eu quero que a quebrada me queira de volta
I want the hood to want me back (I want, I want, I want, I want)
Eu quero que a quebrada
I want the hood
Olha o que fiz por você (olha o que fiz por você)
Look what I done for you (look what I done for you)
Olha o que eu fiz por você
Look what I done for you
Tire a bateria
Take the drums out
Celebre a nova vida quando ela retorna
Celebrate new life when it come back around
O propósito está nas lições que estamos aprendendo agora
The purpose is in the lessons we learning now
Sacrifício pessoal acima de tudo
Sacrifice personal gain over everything
Só para ver a próxima geração melhor do que a nossa
Just to see the next generation better than ours
Eu não era perfeito, a pele em que eu estava realmente sofreu
I wasn't perfect, the skin I was in had truly suffered
Tentação, impaciência, tudo que o corpo nutre
Temptation, impatience, everything that the body nurtures
Senti o bom, o mal e senti a preocupação
I felt the good, I felt the bad and I felt the worry
Mas, no geral, minha produtividade permaneceu urgente
But all-in-all, my productivity had stayed urgent
Encare seus medos, sempre soube que chegaria até aqui
Face your fears, always knew that I would make it here
Onde a energia é ampliada e persevera
Where the energy is magnified and persevered
A consciência é sincronizada e nítida
Consciousness is synchronized and crystal-clear
A euforia é glorificada e se torna Dele
Euphoria is glorified and made His
Refletindo sobre a minha vida e o que fiz
Reflecting on my life and what I done
Paguei dívidas, fiz regras, mudei por amor
Paid dues, made rules, change outta love
As mesmas opiniões fizeram com que as escolas mudassem os currículos
Them same views made schools change curriculums
Mas não fizeram mudar a cena: Eu encarando o cano da arma
But didn't change me staring down the barrel of the gun
Devo me ressentir por não ter visto todo o meu potencial?
Should I feel resentful I didn't see my full potential?
Devo me arrepender sobre gostar do lado bom?
Should I feel regret about the good that I was into?
Tudo é tudo, isso não é coincidência
Everything is everything, this ain't coincidental
Acordei naquela manhã com mais coração para te dar
I woke up that morning with more heart to give you
Enquanto eu sangro através dos alto-falantes, sinta minha presença
As I bleed through the speakers, feel my presence
Para o meu irmão, para os meus filhos, estou no paraíso
To my brother, to my kids, I'm in heaven
Para minha mãe, para minha mana, estou no paraíso
To my mother, to my sis, I'm in heaven
Para o meu pai, para a minha esposa, falo sério, estou no paraíso
To my father, to my wife, I am serious, this is heaven
Para os meus amigos, se certifiquem de contar as suas bênçãos
To my friends, make sure you counting them blessings
Para os meus fãs, se certifiquem de fazer os seus investimentos
To my fans, make sure you make them investments
E para o assassino que acelerou a minha morte
And to the killer that sped up my demise
Eu te perdoo, só saiba que a sua alma está em análise
I forgive you, just know your soul's in question
Eu vi a dor na sua pupila quando apertou aquele gatilho
I seen the pain in your pupil when that trigger had squeezed
E embora você tenha me feito um mal terrível, eu fiquei verdadeiramente aliviado
And though you did me gruesome, I was truly relieved
Completei minha missão, não estava pronto para partir
I completed my mission, wasn't ready to leave
Mas preenchi meus dias, meu Criador estava satisfeito
But fulfilled my days, my Creator was pleased
Não consigo salientar o quanto amo vocês
I can't stress how I love y'all
Não preciso estar em carne para abraçar vocês
I don't need to be in flesh just to hug y'all
As memórias são recordadas só por causa de vocês
The memories recollect just because y'all
Me celebrem com respeito
Celebrate me with respect
A união que protegemos está acima de tudo
The unity we protect is above all
E, Sam, eu estarei cuidando de você
And, Sam, I'll be watching over you
Se certifique que os meus filhos assistam todas as minhas entrevistas
Make sure my kids watch all my interviews
Se certifique que você viva os sonhos que produzimos
Make sure you live out our dreams we produced
Mantenha esse gênio no seu cérebro em movimento
Keep that genius in your brain on the move
E para o meu bairro, deixe o bem prevalecer
And to my neighborhood, let the good prevail
Se certifiquem que os bebês e os líderes fiquem fora da prisão
Make sure them babies and the leaders outta jail
Procurem por salvação quando os problemas se tornarem reais
Look for salvation when troubles get real
Porque vocês não podem ajudar o mundo até que ajudem a vocês mesmos
'Cause you can't help the world until you help yourself
E não posso culpar a quebrada sobre o dia que fui morto
And I can't blame the hood the day that I was killed
Vocês tinham que ver, essa é a única maneira de sentir
Y'all had to see it, that's the only way to feel
E embora meu físico não vá colher os benefícios
And though my physical won't reap the benefits
A energia que persiste continua a ser emitida
The energy that carry on emits still
Eu quero vocês
I want you
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kendrick Lamar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: