Tradução gerada automaticamente
Sarah et Stéphane
KALIKA
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Hahaha
Hahaha
Vou contar a história deles (Sarah e Stéphane)
Je vais vous raconter, l'histoire de ces deux là (Sarah et Stéphane)
Eles se encontraram em um mês de julho
Ils se sont trouvés dans un mois de Juillet
No fundo de uma fazenda
Au fond d'un mas
Ela era jovem, ele um pouco mais velho
Elle était jeune, lui un peu moins
Wow wow
Wow wow
Mas ambos estavam famintos por amor
Mais tout deux avaient faim d'amour
Ela era jovem, quase uma criança
Elle était jeune, presque un bambin
Eles fizeram amor
Ils firent l'amour
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Se devoram, se cospem
Se bouffent, se crachent
E se amam, se amam
Et s'aiment, s'aiment
Não conhecem a falha
Ne connaissent pas la panne
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Se devoram, se cospem
Se bouffent, se crachent
E se amam, se amam
Et s'aiment, s'aiment
Até a cabeça doer
A s'еn casser le crâne
Sarah e Stéphane
Sarah еt Stéphane
Se amam
S'aiment
Apenas nove meses depois
A peine neuf mois plus tard
Aqui está um bebê novinho
V'la un bébé tout neuf
Nos braços dos festeiros
Dans les bras des fêtards
O bebê está festejando
Le bébé fait la teuf
No Escobar
A l'Escobar
Papai à noite não está bem
Papa le soir ne tourne pas rond
Wow wow
Wow wow
Os vizinhos estão fazendo perguntas
Les voisins se posent des questions
Quase todas as noites é uma briga
Presque chaque soir c'est la baston
Em casa
A la maison
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Se devoram, se cospem
Se bouffent, se crachent
E se amam, se amam
Et s'aiment, s'aiment
Não conhecem a falha
Ne connaissent pas la panne
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Se devoram, se cospem
Se bouffent, se crachent
E se amam, se amam
Et s'aiment, s'aiment
Até a cabeça doer
A s'en casser le crâne
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Se amam
S'aiment
A noite toda eles se desejaram
Toute la nuit ils se sont voulus
Dançando suados, se divertindo
Valsant en sueur à s'envoyer en l'air
E no final, eles conheceram toda a vida
Et au final toute la vie ils auront connus
O medo e se autodestruíram
La peur et se seront foutus en l'air
Ah, eles engoliram tanto vento, um do outro
Ah ils en auront bouffé du vent, de l'un, de l'autre
E da criança que nasceu
Et du gosse qui en est né
Ah, eles tiveram tantas discussões, entre outras coisas
Ah ils en auront mangés des coups de gueule, entre autres
E o choro do bebê
Et des pleurs du bébé
O destino tirou o sorriso deles
Le sort les a sortis du sourire
O destino os levou ao pior
Le sort les a amenés au pire
O amor que faz as paredes rangerem com gritos
L'amour qui fait grincer les murs par des gueulantes
E o amor que faz as portas baterem
Et l'amour qui fait claquer les portes
Enquanto a criança canta
Pendant que la p'tite chante
E gritos, gritos
Et des cris, des cris
Por uma simples cueca amassada
Pour un simple slip froissé
Medos, medos
Des flips, des filps
Por um simples bife muito passado
Pour un simple steak trop cuit
Pratos jogados por um "eu te amo" esquecido
Des assiettes jetées pour un je t'aime oublié
Noites infinitas para obter respostas falsas
Des nuits infinies pour obtenir de fausses réponses
Noites gastas, amareladas, vomitadas
Des nuits usées, jaunies, vomies
E uma criança ali, se escondendo, sem encontrar seu lugar
Et un enfant la dedans, qui se cache, qui ne trouve pas sa place
Em seu amor fugaz, voraz
Dans leur amour fugace, vorace
Que devora tudo
Qui mange tout
Que se espalha por toda parte e enlouquece
Qui se répand partout et qui rend fou
Que enlouquece AH!
Qui rend fou AH!
Papai, mamãe
Papa, Maman
Que bela bagunça vocês fazem
Quel beau bordel vous faites
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Se banham com gasolina
S'arrosent de gasoil
E se amam, se amam
Et s'aiment, s'aiment
Não conhecem a falha
Ne connaissent pas la panne
Sarah e Stéphane
Sarah et Stéphane
Eram queimados
C'était des cramés
Eles se amavam, se amavam
Ils s'aimaient, s'aimaient
Eles queimaram
Et ils ont brûlé
Eles me queimaram
Ils m'ont brulé
Eles me queimaram
Ils m'ont brulé
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de KALIKA e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: