Tradução gerada automaticamente
Maria
Julio Sosa
Maria
Maria
Que imagem velha e cansada o espelho me devolve
Que vieja y cansada imágen me devuelve el espejo
Ah, se você pudesse me ver
Ah, si pudieras verme
Sozinho aqui na escuridão cinzenta do meu quarto
Solo aquí en la gris penumbra de mi pieza
Desse nosso quarto, que parece tão grande já que você está desaparecido
De este cuarto nuestro, que parece tan grande desde que faltas tú
Deus sabe que caminhos de infortúnio sua tristeza tomará
Sabe Dios por qué senderos de infortunios paseará tu tristeza
E eu sozinho com seu adeus atingindo minha alma
Y yo solo con tu adiós golpeándome el alma
Enquanto o amanhecer febril do meu desespero
Mientras que la madrugada febril de mi desesperanza
Me traz o eco alucinado do seu pequeno passo que te leva embora
Me trae el eco alucinado de tu paso pequeño que te aleja
E a música triste de suas palavras
Y la música triste de tus palabras
Que estão ficando mais finos até o silêncio
Que se ván adelgazando hasta el silencio
Talvez seu nome seja apenas Maria
Acaso te llamaras solamente María
Não sei se você era o eco de uma canção antiga
No sé si eras el eco de una vieja canción
Mas há muito, muito tempo atrás, você era profundamente meu
Pero hace mucho, mucho, fuiste hondamente mía
Numa paisagem triste desmaiada de amor
Sobre un paisaje triste desmayado de amor
Um outono te deixou molhado de agonia
Un otoño te trajo mojando de agonía
Seu pobre chapeuzinho e a capa marrom
Tu sombrerito pobre y el tapado marrón
Se você fosse como a rua da melancolia
Si eras como la calle de la melancolía
Que estava chovendo, estava chovendo, no seu coração
Que llovía, llovía, sobre tu corazón
Maria, nas sombras do meu quarto
María, en las sombras de mi pieza
É o seu passo que retorna
Es tu paso el que regresa
Maria, e é a sua voz pequena e triste
María, y es tu voz pequeña y triste
Aquele no dia que você disse
La del día en que dijiste
Não há mais nada entre os dois
Ya no hay nada entre los dos
Maria, a mais minha, a distante
María, la más mía la lejana
Se eu voltasse outra manhã
Si volviera otra mañana
Pelas ruas do adeus
Por las calles del adiós
Seus olhos eram portos que se mantinham ausentes
Tus ojos eran puertos que guardaban ausentes
Horizontes sombrios e um passado ensolarado
Horizontes de sombras y un pasado de Sol
Mas suas boas mãos voltaram presentes
Pero tus manos buenas regresaron presentes
Para curar minha febre tingida de amor
Para curar mi fiebre teñida de amor
Num outono você partiu, seu nome era María
Un otoño te fuiste, tu nombre era María
E eu nunca soube nada sobre o seu curso infeliz
Y nunca supe nada de tu rumbo infeliz
Se você fosse como a rua da melancolia
Si eras como la calle de la melancolía
Estava chovendo, estava chovendo, na rua cinzenta
Que llovía, llovía, sobre la calle gris
Maria, nas sombras do meu quarto
María, en las sombras de mi pieza
É o seu passo que retorna
Es tu paso el que regresa
Maria, e é a sua voz pequena e triste
María, y es tu voz pequeña y triste
Aquele no dia que você disse
La del día en que dijiste
Não há mais nada entre os dois
Ya no hay nada entre los dos
Maria, a mais minha, a distante
María, la más mía la lejana
Se eu voltasse outra manhã
Si volviera otra mañana
Pelas ruas do adeus
Por las calles del adiós
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Julio Sosa e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: