Tradução gerada automaticamente
Frühlingsstimmen
Johann Strauss II
vozes da primavera
Frühlingsstimmen
A cotovia na altura azul escapa
Die Lerche in blaue Höh entschwebt
o vento que descongela sopra tão morno
der Tauwind weht so lau
sua doce e suave respiração anima
sein wonniger milder Hauch belebt
e beijar o campo, o Au
und küßt das Feld, die Au
Primavera acorda em belo esplendor
Der Frühling in holder Pracht erwacht
ah toda a agonia para acabar pode ser
ah alle Pein zu End mag sein
todo sofrimento, está longe!
alles Leid, entflohn ist es weit!
A dor se torna mais suave, imagens felizes
Schmerz wird milder, frohe Bilder
Acredite na sorte
Glaub an Glück kehrt zuruck
Luz do Sol, ah penetra agora
Sonnenschein, ah dringt nun ein
ah, tudo ri, ai, ai, acordado!
ah, alles lacht, ach, ach, erwacht!
Lá também flui a fonte das músicas
Da strömt auch der Liederquell
muito tempo já parecia estar em silêncio
der zu lang schon schien zu schweigen
o som soa limpo e brilhante novamente
klingen hört dort wieder rein und hell
vozes doces dos ramos!
süße Stimmen aus den Zweigen!
Ah querida, deixe o rouxinol
Ah leis' läßt die Nachtigall
já ouve as primeiras notas
schon die ersten Töne horen
não incomodar os reis
um die Kön'gin nicht zu stören
fique quieto, seu cantor!
schweigt, ihr Sänger all!
Seu tom doce logo soa mais cheio
Voller schon klingt bald ihr süßer Ton
Ah, em breve, ah, sim, em breve!
Ach ja bald, ah, ah ja bald!
Ah ah ah ah!
Ah, ah, ah, ah!
O cantou o rouxinol, som doce, ah sim!
O Sang der Nachtigall, holder Klang, ah ja!
O amor está queimando, ah, ah, ah
Liebe durchglüht, ah, ah, ah
Soa a música, ah e o som
tönet das Lied, ah und der Laut
Doce e ousada, também parece levar reclamações
süß und traut, scheint auch Klagen zu tragen
ah ah, o coração pesa em doces sonhos
ah ah wiegt das Herz in süße Traumerein
ah, ah, ah, ah, em silêncio!
ah, ah, ah, ah, leise ein!
Desejo e desejo
Sehnsucht und Lust
ah ah ah vive no peito
ah ah ah wohnt in der Brust
ah, se você está tão ansioso para cantar cantou
ah, wenn ihr Sang lockt so bang
espumante distante como estrelas
funkelnd ferne wie Sterne
ah ah mágico como feixe da lua
ah ah zauberschimmernd wie des Mondes Strahl
ah ah ah ah sopra pelo vale!
ah ah ah ah wallt durchs Tal!
A noite não quer desaparecer
Kaum will entschwinden die Nacht
Lark está recém-despertado
Lerchensang frisch erwacht
ah, a luz vem clientes
ah, Licht kommt sie kunden
Sombras desaparecem! ah!
Schatten entschwinden! ah!
Ah de vozes de primavera som ousado
Ah des Frühlings Stimmen klingen traut
ah sim, ah sim ah o doce som
ah ja, ah ja ah o süßer Laut
ah ah ah ah ah sim!
ah ah ah ah ach ja!
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Johann Strauss II e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: