Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 108

Retouches à un roman d'amour de quatre sous

Jean Bertola

Letra

Retoques num romance de amor de quatro vinténs

Retouches à un roman d'amour de quatre sous

Senhora, mesmo a quatro vinténs
Madame, même à quatre sous

Nosso velho romance de amor conhe-
Notre vieux roman d'amour sou-

ceria seguramente alguns encalhes
Ffrirait certes quelque mévente

Ele foi ordinário. Permita
Il fut minable. Permettez

Que eu maquie a verdade
Que je farde la vérité

A reinvente
La réinvente

Nós nos encontramos num ônibus
On se rencontra dans un car

Que nos levava, triunfalmente, ao plantão
Nous menant en triomphe au quart

Numa noite de prisão coletiva em Pigalle
Une nuit de rafle à Pigalle

Prefiro afirmar, que chique!
Je préfère affirmer, sang bleu!

Que nos apresentaram no palácio do
Que l'on nous présenta chez le

Príncipe de Gales
Prince de Galles

Esqueçamos o hotel mal-afamado
Oublions l'hôtel mal famé

O hotel suspeito onde nos amamos
L'hôtel borgne où l'on s'est aimés

Calemo-lo, eu ficaria bem na foto
Taisons-le, j'aurais bonne mine

Parece-me mais transcendente
Il me paraît plus transcendant

Situar nossos jogos amorosos
De situer nos ébats dans

Numa choupana
Une chaumine

Os anjos voaram muito baixo
Les anges volèrent bien bas

Seus suspiros não passaram
Leurs soupirs ne passèrent pas

Da sobreloja, do andar térreo
L'entresol, le rez-de-chaussée

Forcemos a barra e realcemos
Forçons la note et rehaussons

Para muito além do muro do som
Très au-delà du mur du son

A odisseia deles
Leur odyssée

Não deixemos (que dó!)
Ne laissons pas, quelle pitié!

Nossa lua-de-mel no bairro
Notre lune de miel quartier

Da zona. Preconizo
De la zone. Je préconise

Que a tenhamos vivido na Itália
Qu'on l'ait vécue en Italie

Sob o belo céu de Nápoles
Sous le beau ciel de Napoli

Ou de Veneza
Ou de Venise

Um dia, seu coração se cansou
Un jour votre cœur se lassa

E você partiu – fiquemos em silêncio
Et vous partîtes - passons ça

Sobre isso - batendo a porta
Sous silence - en claquant la porte

Marguerite, sejamos decentes
Marguerite, soyons décents

Contemos, antes, que você
Racontons plutôt qu'en toussant

Morreu tossindo
Vous êtes morte

Dois anos depois, contados no relógio
Deux années après, montre en main

Eu consolava-me, é humano
Je me consolais, c'est humain

Com uma de suas semelhantes
Avec une de vos semblables

E finjo ser, faz um efeito incrível
Je joue, ça fait un effet bœuf

O viúvo ainda de luto, o viúvo
Le veuf toujours en deuil, le veuf

Inconsolável
Inconsolable

É a revanche do vencido
C'est la revanche du vaincu

É a revanche do chifrudo
C'est la revanche du cocu

Agir assim quando lembra
D'agir ainsi dès qu'il évoque

Sua história: o máximo que pode
Son histoire: Autant qu'il le peut

Tenta torná-la um pouco
Iltâche de la rendre un peu

Menos equívoca
Moins équivoque

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Daniela e traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção