Le Vieux Normand
Jean Bertola
O Velho Normando
Le Vieux Normand
Desde que meus ossos começaram a envelhecer
Depuis que je commence à faire de vieux os
Ávido de conselhos, frequentemente, um jovenzinho
Avide de conseils, souvent un jouvenceau
Me pergunta qual caminho seguir e se é melhor
Me demande la marche à suivre et s'il est bon
Ir por aqui, por ali, escrupuloso, respondo
D'aller par-ci, par-là, scrupuleux je réponds
Coronha para o ar ou, então, flor no fuzil
Crosse en l'air ou bien fleur au fusil
Cabe a você decidir, escolha!
C'est à toi d'en décider, choisis!
Só a você cabe resolver se é preferível
A toi seul de trancher s'il vaut mieux
Dizer amém ou merda a Deus
Dire amen ou merde à Dieu
E o bom mocinho censura minha posição
Et le brave petit blâme ma position
Acusa-me de dançar a valsa da hesitação
M'accuse de danser la valse hésitation
Essa idade abomina a atitude dos normandos
Cet âge exècre l'attitude des Normands
Os únicos a lhe falarem, de fato, honestamente
Les seuls à lui parler en fait honnêtement
É fácil arrastar jovens inocentes!
Facile d'entraîner de jeunes innocents!
Já que é proibido proibir, no presente
Puisqu'il est interdit d'interdire à présent
Então, com toda justiça, é desaconselhável
Lors, en bonne justice, il est déconseillé
Dar conselhos, principalmente, se são pagos
De donner des conseils, surtout s'ils sont payés
À esquerda, à direita, no centro ou, então, a distância
A gauche, à droite, au centre ou alors à l'écart
Não posso lhe indicar aonde você deve ir, pois
Je ne puis t'indiquer où tu dois aller, car
O fio de Ariadne me dá um pouco de medo
Moi le fil d'Ariane me fait un peu peur
E só me sirvo dele agora para cortar manteiga
Et je ne m'en sers plus que pour couper le beurre
Quando todos os reis Momos gritam: Viva a República!
Quand tous les rois Pétaud crient: Viv' la république
Morte aos gambés, é até slogan de milico
Que Mort aux vaches même est un slogan de flic
E se fala de paz com a bunda sentada em canhões
Que l'on parle de paix le cul sur des canons
Feliz quem pode situar-se nisso tudo, eu não
Bienheureux celui qui s'y retrouve, moi non!
A verdade, aliás, flutua ao sabor das estações
La vérité d'ailleurs flotte au gré des saisons
Orgulhosos no nosso trilho, ao partir, temos razão
Tout fier dans son sillage, on part, on a raison
Mas, durante a viagem, ela mudou de rumo
Mais au cours du voyage, elle a viré de bord
Ela tomou novo caminho, chegamos: Estamos errados
Elle a changé de cap, on arrive: On a tort
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: