Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 163

La nymphomane

Jean Bertola

Letra

A Ninfomaníaca

La nymphomane

Almas dos meus ancestrais, protegei-me, boas almas!
Mânes de mes aïeux, protégez-moi, bons mânes!

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

A mulher da minha vida, que lástima!, é ninfomaníaca
La femme de ma vie, hélas! Est nymphomane

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Com o pretexto de me dar uma descendência
Sous couleur de me donner une descendance

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Ela faz-me passar a existência na alcova
Dans l'alcôve ell' me fait passer mon existence

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Embora eu peça piedade, invoque a enxaqueca
J'ai beau demander grâce, invoquer la migraine

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Ao altar conjugal, implacável, ela me arrasta
Sur l'autel conjugal, implacable, ell' me traîne

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

E eu curvo a espinha, lastimando, taciturno
Et je courbe l'échine en déplorant, morose

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Que não se encontrem mais filhos nos repolhos, nas rosas
Qu'on trouv' plus les enfants dans les choux, dans les roses

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

E mordo a maçã, depois, reclamo uma pausa
Et je croque la pomme, après quoi, je dis pouce

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Quando a maçã está mordida, ela cresce mais forte ainda
Quand la pomme est croquée, de plus belle ell' repousse

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Metamorfose inédita, metampsicose infame
Métamorphose inouïe, métempsycose infâme

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

É o tonel das Danaidas transformado em mulher
C'est le tonneau des Danaïd's changé en femme

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Chego até a desejar que vire sem-vergonha
J'en arrive à souhaiter qu'elle se dévergonde

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Que arranje um amante ou dois que me auxiliem
Qu'elle prenne un amant ou deux qui me secondent

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Ora, infelizmente, a sujeitinha é fiel
Or, malheureusement, la bougresse est fidèle

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Penélope é uma devassa ao lado dela
Pénélope est une roulure à côté d'elle

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Alguns, a dentadas, cavam a própria sepultura
Certains à coups de dents creusent leur sépulture

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Eu uso um utensílio de outra natureza
Moi j'use d'un outil de tout autre nature

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Depois que vocês me embalarem no caixão
Après que vous m'aurez emballé dans la bière

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Tomem o cuidado de fechar bem o túmulo
Prenez la précaution de bien sceller la pierre

Os prazeres carnais enchem-me o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Pois, mesmo morto, deveria ceder aos seus ritos
Car, même mort, je devrais céder à ses rites

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

E meus ossos não teriam o descanso que merecem
Et mes os n'auraient pas le repos qu'ils méritent

Os prazeres carnais me enchem o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Antes, que me incinerem! Ela não ousará descer
Qu'on m'incinère plutôt! Ell' n'os'ra pas descendre

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

Sacrificar a Vênus com minhas pobres cinzas
Sacrifier à Vénus, avec ma pauvre cendre

Os prazeres carnais me enchem o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Almas dos meus ancestrais, protegei-me, boas almas!
Mânes de mes aïeux, protégez-moi, bons mânes!

Os prazeres carnais me arruínam
Les joies charnell's me perdent

A mulher da minha vida, que lástima!, é ninfomaníaca
La femme de ma vie, hélas! Est nymphomane

Os prazeres carnais me enchem o saco
Les joies charnell's m'emmerdent

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Georges Brassens. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Daniela e traduzida por HACI. Revisão por HACI. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção