Entre l'Espagne et l'Italie
Jean Bertola
Entre a Espanha e a Itália
Entre l'Espagne et l'Italie
O geógrafo estava tomado pela loucura
Le géographe était pris de folie
Quando imaginou estender
Quand il imagina de tendre
Exatamente entre a Espanha e a Itália
Tout juste entre l'Espagne et l'Italie
Minha Carte du Tendre
Ma carte du Tendre
Comigo, Cupido se esgota
Avec moi Cupidon se surmène
No meu coração de alcachofra, enfiou
Dans mon cœur d'artichaut il piqua
Duas flechas: uma, no nome de Cármem
Deux flèches: L'une au nom de Carmen
A segunda, no nome de Francesca
La seconde au nom de Francesca
Nas noites de baile, enlaço alternadamente
Les soirs de bal, j'enlace tour à tour
Danço com cada uma delas
Je fais danser chacune d'elles
Um pé para a seguidilha, um pé para
Un pied pour la séguedille, un pied pour
A alegre tarantela
La gaie tarentelle
Comigo, Cupido se esgota
Avec moi Cupidon se surmène
No meu coração de alcachofra, enfiou
Dans mon cœur d'artichaut il piqua
Duas flechas: uma, no nome de Cármem
Deux flèches: L'une au nom de Carmen
A segunda, no nome de Francesca
La seconde au nom de Francesca
Sem pensar muito no que, amanhã
Sans guère songer à ce que demain
A sorte marota me destina
Le coquin de sort me destine
Avanço, segurando firme, em cada mão
J'avance en tenant ferme à chaque main
Minhas duas irmãs latinas
Mes deux sœurs latines
Comigo, Cupido se esgota
Avec moi Cupidon se surmène
No meu coração de alcachofra, enfiou
Dans mon cœur d'artichaut il piqua
Duas flechas: uma, no nome de Cármem
Deux flèches: L'une au nom de Carmen
A segunda, no nome de Francesca
La seconde au nom de Francesca
Se, alguma vez, uma delas, um dia, souber
Si jamais l'une d'ell's un jour apprend
Que não está totalmente sozinha
Qu'elle n'est pas tout à fait seule
Não tenho senão que correr ao tecelão
J'ai plus qu'à courir chez le tisserand
Escolher uma mortalha
Choisir un linceul
Comigo, Cupido se esgota
Avec moi Cupidon se surmène
No meu coração de alcachofra, enfiou
Dans mon cœur d'artichaut il piqua
Duas flechas: uma, no nome de Cármem
Deux flèches: L'une au nom de Carmen
A segunda, no nome de Francesca
La seconde au nom de Francesca
Ver-me-iam preso, nessa hipótese
On me verrait pris dans cette hypothèse
Entre duas megeras ardentes
Entre deux mégères ardentes
Entre dois fogos: o inferno de Cervantes
Entre deux feux: L'enfer de Cervantès
E o inferno de Dante!
Et l'enfer de Dante!
Comigo, Cupido se esgota
Avec moi Cupidon se surmène
No meu coração de alcachofra, enfiou
Dans mon cœur d'artichaut il piqua
Duas flechas: uma, no nome de Cármem
Deux flèches: L'une au nom de Carmen
A segunda, no nome de Francesca
La seconde au nom de Francesca
Perante a Ceifeira, se for preciso, mais tarde
Devant la faucheuse s'il faut plus tard
Coitado de mim, que eu me incline
Pauvre de moi, que je m'incline
Que me enterrem ao som de guitarras
Qu'on me porte en terre au son des guitares
E de mandolinas
Et des mandolines!
Comigo, Cupido se esgota
Avec moi Cupidon se surmène
No meu coração de alcachofra, enfiou
Dans mon cœur d'artichaut il piqua
Duas flechas: uma, no nome de Cármem
Deux flèches: L'une au nom de Carmen
A segunda, no nome de Francesca
La seconde au nom de Francesca
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: