Ce N'est Pas Tout D'être Mon Père
Jean Bertola
Ser Meu Pai Não É Tudo
Ce N'est Pas Tout D'être Mon Père
Pelo fato de que um casal de perfeitos
Du fait qu'un couple de fieffés
Miseráveis tomou o café
Minables a pris le café
Do pobre, a gente nasce e eis-nos
Du pauvre, on naît et nous voilà
Obrigados a estimar essa gente
Contraints d'estimer ces gens-là
Porque um zé-ninguém, das cinco às sete
Parc' qu'un minus de cinq à sept
Cavalga uma pobre ignorante
Chevauche une pauvre mazette
Que permaneceu fria, saiu do
Qui resta froide, sortit du
Nada um que não deveria
Néant un qui n'aurait pas dû
Ser meu pai não é tudo
Ce n'est pas tout d'être mon père
É também preciso agradar-me
Il faut aussi me plaire
Não é tudo ser meu filho
Êtr' mon fils ce n'est pas tout
É preciso agradar-me também
Il faut me plaire itou
Achar o pai simpático
Trouver son père sympathique
Não é automático
C'est pas automatique
Ter um filho que nos satisfaça
Avoir un fils qui nous agrée
Não é garantido
Ce n'est pas assuré
Quando a gente decide vir
Quand on s'avise de venir
Para a Terra, é preciso se prevenir
Sur terre, il faut se prémunir
Contra a tentação fácil
Contre la tentation facile
De ser um rebento de imbecil
D'être un rejeton d'imbécile
Não pôr no mundo um cretino
Ne pas mettre au monde un connard
É pouco prático e é uma arte
C'est malcommode et c'est un art
Que nem sempre pratica
Que ne pratique pas souvent
A maioria dos viventes
La majorité des vivants
O filho natural, o órfão
L'enfant naturel, l'orphelin
É infeliz, e eu lamento por ele
Est malheureux et je le plains
Mas, pelo menos, ele não é obrigado
Mais, du moins, il n'est pas tenu
A respeitar um pai desconhecido
Au respect d'un père inconnu
Jesus foi mais sensato
Jésus, lui, fut plus avisé
E, ao invés de se arriscar
Et plutôt que de s'exposer
A ter um cretino por papai
A prendre un crétin pour papa
Ele preferiu não ter
Il aima mieux n'en avoir pas
Não é uma conta pessoal
C'est pas un compte personnel
Que eu estou acertando; meu paternal
Que je règle; mon paternel
Bom velho, me agradava muito
Brave vieux, me plaisait beaucoup
Estava perfeitamente a meu gosto
Etait tout à fait à mon goût
Quanto a mim que, apesar de montes
Quant à moi qui, malgré des tas
De cambalhotas de maluco
De galipettes de fada
Não engendrei filhotes
N'ai point engendré de petits
Não pude fazer estúpidos
J' n'ai pas pu faire d'abrutis
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Jean Bertola e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: