Tradução gerada automaticamente
SS San Francisco
Injury Reserve
SS San Francisco
SS San Francisco
O que e se eu?
Wha-wha-wha what if I?
Se eu não quiser ficar aqui?
If I don't want to stay in here?
Se eu não quiser orar aqui?
If I don't wanna pray in here?
E se eu não estiver fazendo isso?
What if I ain't doing it?
O que, mas e se embora?
Wha-wha, but what if though?
Se eu realmente não me encaixo assim?
If I ain't really fit like that?
Se eu não vou usar uma merda dessas?
If I won't wear some shit like that?
Não não não não não
No no no no no
Mas o que eu sei
But what I know
(Não deveríamos estar lá, não deveríamos viver nele)
(We ain't supposed to be there, we ain't supposed to live in it)
Eu não agüento mais
I can't take it anymore
(Não deveria ser assim, não deveria ser assim)
(It ain't supposed to be this way, it ain't supposed to be this way)
Não mais
Not anymore
Não não não não não
No no no no no
Não vamos durar
We won't last
(Não deveríamos estar lá, não deveríamos viver nele)
(We ain't supposed to be there, we ain't supposed to live in it)
Não fique triste
Don't be sad
(Não deveria ser assim, não deveria ser assim)
(It ain't supposed to be this way, it ain't supposed to be this way)
Não fique bravo
Don't be mad
Você fez a cama para você mesmo, tão triste
You made the bed for yourself, so sad
Não pode se proteger
Can't protect yourself
Não fique bravo
Don't be mad
Você vai enlouquecer
You'll go mad
(Não deveríamos estar lá, não deveríamos viver nele)
(We ain't supposed to be there, we ain't supposed to live in it)
Você vai enlouquecer
You'll go mad
Não fique bravo
Don't be mad
Stone, difícil de movê-los, errado, difícil de provar
Stone, hard to move 'em, wrong, hard to prove 'em
Na cratera da Lua, assistindo a filmes caseiros
On the crater on the Moon, watchin' home movies
Eles vão mudar o tempo? Será que eles 4: 42?
Will they change the time up? Will they 4: 42 it?
Eu não posso comer nenhuma coisa moída, eu gosto de torrar strudel 'isso
I can't eat no ground stuff, I like to toaster strudel' it
Eles não têm gravidade, estou flutuando em algum coochie
They ain't got no gravity, I'm floatin in some coochie
Motivo de insanidade, não tenho ninguém para usá-lo
Reason for insanity, I ain't got one to use it
Conheça meu corpo com raiva de mim porque está passando por ele
Know my body mad at me because it's goin' through it
Com medo de ter alguns filhos porque o mundo está passando por isso
Scared to have some kids because the world be goin' through it
Eu não vou passar por isso, você não pode apenas me forçar a passar por isso, merda
I ain't goin' through that, you can't just force me through it, shit
Nah, eu não vou fazer isso, nah, eu não vou fazer isso
Nah, I ain't gon' do it, nah, I ain't gon' do it
Tenho parentes enterrados na sujeira
Got kin buried in the dirt
E nós simplesmente iremos arrancar e duques?
And we just gon' uproot and deuces?
Dizem que vem em todas as formas e tamanhos, eles podem fazer só para você, criança
They say it come in all shape and sizes, they can make it just for you kid
Eles tentaram me mostrar as plantas baixas, diga que importa o tamanho da sua cama
They tried to show me the floor plans, say it matter how big your bed is
Diga: Você escolhe um gêmeo e pode colocar um pequeno estúdio onde essa merda está
Say: You choose a twin and you can put a little studio where that shit is
Vinte bandas em incentivos
Twenty bands in incentives
E isso vai dependendo de quanto é o seu aluguel, merda
And that just go depending on how much your rent is, shit
Eu não acho que eles entendam
I don't think they get it
Espera aí, eu não terminei
Hold up, I ain't finished
A tia disse que pode passar quatro anos e voltar só à milanesa
Auntie say she can go for four years and come back just breaded
Disseram que estão pagando pessoal para mantê-lo limpo e todos alimentados, merda
Said they're payin' folks to keep it clean and everyone fed, shit
Oh, você vai esperar por algum negão do Bruce Wayne, por alguma merda do Alfred?
Oh, you gon' wait on some Bruce Wayne-ass nigga, on some Alfred shit?
Nah, mais parecido com Geoffrey Butler, você não viu o garoto Fresh Prince?
Nah, more like Geoffrey Butler, haven't you see Fresh Prince kid?
Eu não acho que ela entendeu, ela é muito teimosa, merda
I don't think she get it, she just too hardheaded, shit
Não tem diferença, a não ser, você só trabalha pra manos, mas
There ain't no difference 'cept, you just workin' for niggas, but
Além disso, você será examinado e, provavelmente, verificará seu crédito,
Plus you gon' get vetted and, prolly check your credit, so
Prolly apenas esqueça de pegar, mas, além disso, sua bunda está viajando
Prolly just forget get it but, plus your ass is trippin'
Mas o que eu sei
But what I know
É que eu não aguento mais
Is I can't take it anymore
Não mais
Not anymore
Não não não não não
No no no no no
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Injury Reserve e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: