My Summer Vacation
Ice Cube
Minhas Férias de Verão
My Summer Vacation
[Atendente da companhia aéra]
[airline attendant]
Esta é a última chamada de embarque para o vôo 1259
This is the final boarding call for flight 1259
Saindo de Los Angeles, com destino final para St. Louis
departing from Los Angeles, final destination to St. Louis
Obrigada
Thank you
[Ice Cube]
[Ice Cube]
Droga mano, o lugar tá esquentando
Damn G, the spot's gettin hot
Então como diabos eu vou conseguir fezer um dinheirinho?
So how the fuck am I supposed to make a knot?
A polícia tá olhando pros manos pelo microscópio
Police looking at niggaz through a microscope
Em L.A. todo mundo e a mãe deles vende drogas
In L.A. everybody and they momma sell dope
Eles tão tentando parar com isso
They trying to stop it
Então como é que eu vou fazer lucro?
So what the fuck can I do to make a profit?
Pegando um vôo para St. Louis
Catch a flight to St. Louis
Legal, porque ninguém conhecia a gente
That's cool, cause nobody knew us
A gente saiu do avião
We stepped off the plane
Quatro membros de gangue, vendedores de crack profissionais
Four gang bangers, professional crack slangers
Alugamos um carro no atacado
Rented a car at wholesale
Dirigimos até a quebrada e pagamos um motel
Drove to the ghetto, and checked in a motel
Desfiz as malas e peguei meu três oitão
Unpacked and I grab the three-eighty
Porque onde estamos, os manos parecem ser sinistros
Cause where we stayin, niggaz look shady
Mas eles não podem com South Central
But they can't fade South Central
Porque estourar uma cabeça é fundamental
Cause bustin a cap is fundamental
Verificando todas as ruas aqui por perto
Checkin out every block close
Vendo qual delas vai gerar mais dinheiro
Seein which one will clock the most
É essa aqui sem dúvida
Yeah this is the one no doubt
Dê a ré, Bone e vamos apagar esses malucos
Bust a U Bone, and let's clear these niggaz out
E aí, e aí mano?
Ay ay man, whassup nigga?
Aí, isso aqui é a Lench Mob mano!
Yo, well this Lench Mob nigga!
[tiros]
[gun shots]
Agora apagá-los significava acidentes
Now clearin em out meant casualties
Ainda tinha a mentalidade de L.A.
Still had the L.A. mentality
Estouro uma cabeça, e vazo com pressa
Bust a cap, and out of there in a hurry
Já imaginou, um assassinato no Missouri
Wouldn't you know, a driveby in Missouri
Aqueles otários levaram chumbo
Them fools got popped
Tomamos a esquinas deles no dia seguinte, e abrimos o negócio
Took their corner next day, set up shop
E é melhor do que vender no Vale
And it's better than slangin in the Valley
O triplo do lucro ganhando mais do que eu ganhava na Califórnia
Triple the profit makin more than I did in Cali
Quebrando as pedras quenem Barney Rubble
Breakin off rocks like Barney Rubble
Porque aqueles otários não estão afim de treta
Cause them mark-ass niggaz don't want trouble
E a gente não corre risco no trabalho
And we ain't on edge when we do work
A polícia não reconhece as calças e os suéteres
Police don't recognize the khakis and the sweatshirts
Pegando as vagabundas e eles não aguentam ver
Getting bitches and they can't stand a
Um Tony Montana de 1991
Nineteen-ninety-one Tony Montana
Agora o bagulho tá igual uma guerra
Now the shit's like a war
De violência de gangue, num lugar que nunca viu isso antes
of gang violence, where it was never seen before
Os malucos giram quando o revólver atira
Punks whirl when the gat bust
Quatro manos de cabelo jheri curl mandando ver
Four jheri curl niggaz kickin up dust
E alguns deles estão até nos imitando
And some of them are even lookin up to us
Usando nossas cores e falando nossas gírias de gangue
Wearing our colors and talkin that gang fuss
Mostrando muito amor
Giving up much love
Morrendo por uma rua da qual nunca ouviram falar
Dyin for a street, that they ain't even heard of
Mas outros filhos da puta se consideram fortes
But other motherfuckers want to stand strong
Então você sabe a frase, mas uma vez o bicho vai pegar
So you know the phrase, once again it's on
[Locutor de TV]
[TV announcer]
As notícias desta noite, gangues de South Central
Top of the news tonight, gangs from South Central
Los Angeles que são conhecidas por atirarem direto dos carros
Los Angeles which are known for their driveby shootings
Migraram para East St. Louis
have migrated into East St. Louis
Deixando três mortos e outros dois feridos
leaving three dead and two others injured
Não foram efetuadas prisões
No arrests have been made
A polícia diz que isso é uma tendência nacional
Police say this is a nationwide trend
Com incidentes similares ocorrendo em Texas, Michigan e Oklahoma
with similar incidents occuring in Texas, Michigan, and Oklahoma
(voz feminina repitindo no fundo:
(female voice repeating in background:
"Se pode acontecer aqui, pode acontecer em qualquer lugar")
"If it can happen here, it can happen anywhere")
[Ice Cube]
[Ice Cube]
BOOM, meu parceiro foi baleado, ele já era, irmão
BOOM, my homie got shot he's a goner black
Os manos de St. Louis querem sua esquina de volta
St. Louis niggaz want they corner back
Atirando no meio da neve
Shooting in snowy weather
É um negócio ilegal, os negros ainda não conseguem viver juntos
It's illegal business, niggaz still can't stick together
A porra da polícia finalmente se ligou
Fuckin police got the four-one-one
Que L.A. não é só, surfe e sol
that L.A. ain't all, surf and sun
Mas a gente tá pouco se fudendo pros vermes
But we ain't thinkin, bout the boys
A quiaca parece com os Hatfields e os McCoys
Feudin, like the Hatfields and McCoys
Agora o bagulho tá ficando complicado
Now the shit's gettin tricky
Porque agora eles tão procurando pelas cores e pelas calças
Cause now they lookin for the colors and the khakis
Merda, o lugar tá esquentando por causa da batalha
Damn, the spot's gettin hot from the battle
Tô quase fazendo as malas e indo vender lá em Seattle
About to pack up and start slangin in Seattle
Mas os agentes antidrogas atacam lá pras seis da manhã
But the NARCs, raid about six in the morning
Tentando pegar um negro quando ele tá bocejando
Try to catch a nigga while he's yawnin
Botou a glock dele no meu peito quando eu parei
Put his glock to my chest as I paused
Fui pra cadeia vestido só com a cueca
Went to jail in my motherfuckin drawers
Tentando me dar, 57 anos
Tryin to give me, fifty-seven years
Minha cara vai estar cheia daquelas tatuagens de lágrimas
Face'll be full of those tattooed tears
É a mesma velha história e o mesmo velho negro preso
It's the same old story and the same old nigga stuck
E o defensor público não está nem aí
And the public defender ain't givin a fuck
Esse otário deve estar louco de crack
The fool must be sparkin
Falando sobre uma barganha de apelo de prisão perpétua
Talkin about a double life plea bargain
Você tem que lidar com os Crips e os Bloods na mão, mano
You got to deal with the Crips and Bloods by hand G
Mais a Black Guerilla Family
Plus the Black Guerilla family
O orgulho branco não gosta de nenhum dos lados
And the white pride don't like Northside
E vai ter uma rebelião se mais um nego morrer aqui
And it's a riot if any more niggaz die
Sem liberdade condicional
No parole or probation
Agora essas são as férias de verão de um jovem rapaz
Now this is a young man's summer vacation
Sem chance de reabilitação
No chance for rehabilitation
Porque olha só os anos que eu vou pegar
Cause look at the motherfuckin years that I'm facin
Vou terminar a música assim porque você já sabe qual é
I'ma end it like this cause you know what's up
Minha vida tá fodida
My life is fucked
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Ice Cube e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: