Tradução gerada automaticamente
Mauvais Rêve
Hoshi
Pesadelo
Mauvais Rêve
Meu nome é Mathilde e hoje é meu aniversário
Je m'appelle Mathilde et aujourd'hui, c'est ma naissance
Eu sou prematuro, esta será minha única vez cedo
Je suis prématurée, ça sera ma seule fois en avance
Não sei o que esperar, minha vida será terna?
J'sais pas à quoi m'attendre, est-ce que ma vie va être tendre?
Vamos, estou adormecendo para o meu primeiro sonho
Allez, j'm'endors pour mon premier rêve
A vida parece fácil, acabei de fazer quatro anos
La vie a l'air facile, je viens d'avoir quatre ans
Eu peguei a linha errada, eu queria estar com os adultos
J'me suis trompée de file, j'voulais être avec les grands
Eu estava escondido debaixo da mesa, eles roubaram minha mochila
J'me cachais sous la table, on m'a volé mon cartable
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Eu mudei meu estilo, acabei de fazer sete anos
J'ai changé de style, je viens d'avoir sept ans
Sou menino ou menina, por que ninguém me entende?
Suis-je garçon, ou fille, pourquoi personne ne me comprend?
E assim que o recesso toca, eu fico insultado
Et dès qu'sonne la récré', je me fais insulter
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Sigo crescendo, hoje faço nove anos
Je continue d'grandir, aujourd'hui j'ai neuf ans
O que me será oferecido, quantas pessoas haverá?
Qu'est-ce qu'on va m'offrir, y aura combien de gens?
Mas na noite da minha festa, na verdade, não teve festa
Mais le soir de ma fête en fait, y avait pas d'fête
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
É isso, estou na sexta série, finalmente tenho onze anos
Ça y est, j'suis en sixième, j'ai enfin onze ans
Não me encaixo no sistema deles, aprendo com muita facilidade
J'rentre pas dans leur système, j'apprends trop facilement
Estou entediado em todas as aulas, já estamos traçando meu rumo
J'm'ennuie dans tous les cours, on trace déjà mon parcours
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Eu observo as garotas um pouco, eu tenho quatorze anos agora
J'regarde un peu les filles, j'ai maintenant quatorze ans
Meus olhos estão brilhando, devo contar aos meus pais?
J'ai les yeux qui brillent, dois-j'le dire à mes parents?
Eles bateram minha cabeça contra a neve na frente de toda a escola
On m'a frappé la tête contre la neige devant tout l'collège
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Finalmente colegial, tenho quase dezesseis anos
Enfin le lycée, j'ai bientôt seize ans
Eu gosto de beijá-la, não me importo com os olhos das pessoas
J'aime bien l'embrasser, j'me fous du regard des gens
Por que ela me deixou quando eu a amava tanto
Pourquoi elle m'a quittée alors que je l'aimais tant
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Não me atrevo a ir para casa, mas tenho dezoito anos
J'ose pas rentrer chez moi, pourtant j'ai dix-huit ans
Acabei de perder meu BAC, como conto para a mãe?
Je viens d'rater mon BAC, comment le dire à maman?
Não irei à FAC e meu currículo ficará em branco
J'n'irai pas à la FAC et mon CV sera blanc
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Eu canto na rua, comemoro meus dezenove anos
Je chante dans la rue, je fête mes dix-neuf ans
Por mim eu evoluo, porque me menosprezo o tempo todo?
Pour moi, j'évolue, pourquoi on me rabaisse tout l'temps?
Para todos, estou ferrado, me pergunto se estou mentindo para mim mesmo
Pour tout l'monde j'suis foutue, j'me demande à force si j'me mens
Oh, não, eu só queria viver meu sonho
Oh, non, j'voulais juste vivre mon rêve
Eu saio para festas techno, é bom, tenho vinte anos
J'sors en soirée techno, c'est bon, j'ai vingt ans
Eu faço um pouco demais, aproveito o momento
Je me drogue un peu trop, je profite de l'instant
Porra, tudo está além de mim, comece os ataques de ansiedade
Putain, tout me dépasse, commencent les crises d'angoisse
Oh, não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Eu canto: Ta Marinière, estou melhor, tenho vinte e um
Je chante: Ta Marinière, je vais mieux, j'ai vingt et un ans
No final dos shows, o público me espera
À la fin des concerts, le public m'attend
Mas quando volto de táxi, para onde foram meus amigos de antes?
Mais quand j'rentre en taxi, où sont passés mes amis d'avant?
devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve
Eu assumo quem eu sou, acabei de fazer vinte e três anos
J'assume qui je suis, j'viens d'avoir vingt-trois ans
Eu quero amor no meu país, quero que as pessoas realmente me vejam
J'veux d'l'amour dans mon pays, j'veux qu'on me voit vraiment
Eu beijo uma mulher no Victories, depois é um pesadelo
J'embrasse une femme aux Victoires, après, c'est le cauchemar
Oh não, devo ter tido um pesadelo
Oh, non, j'ai dû faire un mauvais rêve
Ele ataca meu físico, tenho apenas vinte e quatro anos
Il s'attaque à mon physique, j'ai tout juste vingt-quatre ans
Eu faço música, não há nada assustador
Je fais de la musique, y a rien d'effrayant
A maldade é gratuita, mas o esforço valerá a pena
La méchanceté est gratuite mais les efforts seront payants
devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve
A vida me dá uma surra do alto dos meus vinte e cinco anos
La vie me met un tacle du haut d'mes vingt-cinq ans
Minha doença veste uma capa e mordisca meus tímpanos
Ma maladie porte une cape et me grignote les tympans
Eu não serei Hoshi toda a minha vida, terei que viver sem seus gritos
J'serai pas Hoshi toute la vie, j'devrai vivre sans vos cris
Oh não, devo ter tido um pesadelo
Oh, nan, j'ai dû faire un mauvais rêve
E então continua, ainda tenho vinte e cinco anos
Et puis, ça continue, j'ai toujours vingt-cinq ans
Meu avô me deixa uma noite e deixa para trás um grande branco
Mon papy me quitte une nuit et laisse derrière lui un grand blanc
Não entendi a vida, vou ter que entender a morte agora
J'comprenais pas la vie, j'vais devoir comprendre la mort maintenant
devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve
Meu nome é Mathilde e hoje tenho vinte e seis anos
Je m'appelle Mathilde et aujourd'hui, j'ai vingt-six ans
Eu tenho um coração guarda-chuva, um corpo cheio de sentimentos
J'ai le cœur parapluie, le corps rempli de sentiments
Estou lançando um novo álbum, vai tocar as pessoas?
J'sors un nouvel album, est-ce qu'il va toucher les gens?
Eu espero, eu, eu só quero viver meu sonho
J'espère, moi, j'veux juste vivre mon rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Devo ter tido um pesadelo, devo ter tido um pesadelo
J'ai dû faire un mauvais rêve, j'ai dû faire un mauvais rêve
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hoshi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: