Tradução gerada automaticamente
Marcel
Hoshi
Marcel
Marcel
Tenho muitas coisas para dizer, seria uma vida inteira
J'ai beaucoup d'choses à dire, il faudrait toute une vie
Para te agradecer, vovô, por tudo que me ensinou
Pour te r'mercier, Papi, de tout c'que tu m'as appris
Tenho vontade de fugir quando te vejo nessa cama
J'ai envie de m'enfuir quand j'te vois dans ce lit
O que dizer antes do pior, ao lado da vovó?
Que dire avant le pire, à côté de Mamie?
Tenho muitas coisas para dizer, mas as palavras não saem
J'ai beaucoup de choses à dire, mais les mots ne sortent pas
Meus olhos vigiam e suspiram, então meus olhos não piscam
Mes yeux veillent et soupirent, du coup mes yeux ne clignent pas
Eu te impeço de dormir, você ouve o som da minha voz?
Je t'empêchе de dormir, entends-tu lе son d'ma voix?
Você que dizia que partir significava: Nos veremos novamente
Toi qui disait qu'partir voulait dire: On s'reverra
E mesmo que amanhã eu não ouça mais o som da sua voz
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
No céu, levantarei as mãos para te manter perto de mim
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Viajar, você amava isso, mas as estrelas estão um pouco distantes
Voyager, t'aimais, ça mais les étoiles ça fait un peu loin
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Eu tinha tantas coisas para dizer, mas a vida não espera
J'avais tant d'choses à dire mais la vie n'attend pas
E não te vi partir, não queria ver isso
Et j't'ai pas vu partir, j'voulais pas voir ça
Como reagir? Por que minhas lágrimas são um peso?
Comment réagir? Pourquoi mes larmes sont un poids?
Você deve ter construído com suas armas um soldado
T'avais dû bâtir avec tes armes un soldat
Você não terá mais que sofrer, farei isso por você
T'auras plus a souffrir, j'le f'rai à ta place
Quase tenho vontade de morrer, pois você já está se apagando
J'ai presque envie d'mourir car déjà tu t'effaces
Começo a correr para seguir melhor seus passos
J'me mets à courir pour mieux suivre ta trace
Mas para que fugir? O espaço é tão distante
Mais à quoi bon fuir? C'est si loin, l'espace
E mesmo que amanhã eu não ouça mais o som da sua voz
Et même si demain j'n'entends plus le son d'ta voix
No céu, levantarei as mãos para te manter perto de mim
Au ciel, j'lèverai les mains pour t'garder contre moi
Viajar, você amava isso, mas as estrelas estão um pouco distantes
Voyager, t'aimais, ça mais les étoiles ça fait un peu loin
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Você sabe, eu gostaria de guardar seu sorriso e imprimi-lo no céu
Tu sais j'voudrais garder ton sourire et l'imprimer dans l'ciel
Você sabe, a cada suspiro, você acende o sol
Tu sais faudrait qu'à chaque soupir, tu rallumes le Soleil
Gostaria de reabrir minhas memórias, torná-las eternas
J'voudrais rouvrir mes souvenirs, qu'ils deviennent éternels
Elas permanecerão no meu império, roçaremos os arranha-céus
Ils resteront dans mon empire, on frôlera les gratte-ciel
Você levanta as velas e meu barco fica um pouco tonto
Tu mets les voiles et mon bateau a un peu l'tournis
Torna-se real, e eu adoro o filme da minha vida
Deviens réal', et j'adore le film de ma vie
Eu prometi no hospital que cuidaria da vovó
Je t'ai promis à l'hôpital que j'veillerais sur Mamie
Eu amo ainda mais as estrelas desde que você faz parte delas
Moi j'aime encore plus les étoiles depuis qu't'en fais parti
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
O AJ Auxerre, o Abbé-Deschamps, todas essas memórias imortais
L'AJ Auxerre, l'Abbé-Deschamps, tous ces souvenirs immortels
Marcel
Marcel
Meus primeiros shows, meus instrumentos, todos os seus discos de Brel
Mes premiers concerts, mes instruments, tous tes vinyles de Brel
Marcel
Marcel
Marcel
Marcel
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Pa-la-la-la, pa-la-la-la, pa-la-la-la-la-la-la-la-la-la-la
Aqueles que [?]
Ceux qui [?]
E a música, então?
Et la musique, alors?
E a música, então?
Et la musique, alors?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Hoshi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: