Tradução gerada automaticamente
Unter Der Linden
HeimatAerde
Sob o Linden
Unter Der Linden
Sob a tília na saúde
Unter den linden an der heide
Eu sei que você é uma princesa
Ich weiß das ihr eine prinzessin seid
E eu não sou um príncipe.
Und ich bin kein fürst.
Você é um cavaleiro!
Ihr seid ein ritter!
Sob a tília na saúde,
Unter der linde an der heide,
Onde eu estava com a minha ousadia
Wo ich mit meinem trauten saß,
(Dâ Muget ri vinden reposição ambos)
(dâ muget ir vinden schône beide,)
Broken Flowers e grama.
Gebrochene blumen und das gras.
Antes Walde o translúcido doce,
Vor dem walde im süßen schein,
Tandaradei e Tandaradei,
Tandaradei und tandaradei,
Cantou lindamente o nachtigalle,
Sangen schön die nachtigalle,
Tandaradei e Tandaradei.
Tandaradei und tandaradei.
Eu tinha ido para o aue,
Ich war gegangen zu der aue,
Meu favorito veio de mim então.
Mein liebster kam vor mir dahin.
Fui recebido como sua mulher,
Ich ward empfangen als ihre fraue,
Eu ainda sou abençoada.
Dass ich noch immer selig bin.
(Kuster mim? Tûsentstunt quer :)
(kuster mich? wol tûsentstunt:)
Tandaradei e Tandaradei,
Tandaradei und tandaradei,
Veja como vermelho minha boca era assim,
Seht wie rot mein mund so war,
Tandaradei e Tandaradei.
Tandaradei und tandaradei.
Classificar Eu não vim aqui ..
Ich bin nicht hierher gekommen weil...
Estou entediado, ou casta.
Ich gelangweilt bin oder keusch.
Eu estou aqui porque é no leste,
Ich bin hier weil es im osten heißt,
Que, entre uma e outra pessoa,
Dass zwischen einer person und einer anderen,
Apenas uma luz é.
Nur ein licht ist.
(Dô ele gemachet het Então Riche
(dô het er gemachet alsô rîche
Bettestat de bluomen um.
Von bluomen eine bettestat.
O inneclîche econômica nem gelachet,
Des wirt noch gelachet inneclîche,
Iemen Kumt para daz PFAT mesmo.)
Kumt iemen an daz selbe pfat.)
'Uma rosa m pouco pequeno,
Bin ein kleines röselein,
Tandaradei e Tandaradei,
Tandaradei und tandaradei,
O que eu entendo ser também.
Was mir wohl verstehen sein.
(Ele me daz Bi läge, iemen wessez
(daz er bî mir laege, wessez iemen
(Nu enwelle tem!) Para que eu schamt mim.
(nu enwelle got!), sô schamt ich mich.
Wes ele pflaege me Niemen, Niemer
Wes er mit mir pflaege, niemer niemen
Bevinde daz, ele wan e eu.)
Bevinde daz, wan er und ich.)
E um passarinho,
Und ein kleines vögelein,
Tandaradei e Tandaradei,
Tandaradei und tandaradei,
(Daz mac quer getriuwe pecado.)
(daz mac wol getriuwe sîn.)
Tandaradei e Tandaradei,
Tandaradei und tandaradei,
Tandaradei e Tandaradei.
Tandaradei und tandaradei.
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de HeimatAerde e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: