Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 5.828

Fylgija Ear

Heilung

Letra

Fylgija Ear

Fylgija Ear

O túmulo é nojento para todos os nobres
Grab bleibt ekel jedem Edeling

Quando a carne podre fermenta
Wenn faulendes Fleisch sich gärt

A razão lamenta o arrepio cruel
Grund klagt grausam kühlend

Quando os presentes vão, os feixes apodrecem
Fahren die Gaben hin, verfaulen Garben

A alegria se desfaz, os contratos se desfazem
Freude bricht fort, Verträge brechen

O túmulo é nojento para todos os nobres
Ear byþ egle eorla gehwylcun

Quando a carne podre fermenta
Ðonne fæstlice flæsc onginneþ

A razão lamenta o arrepio cruel
Hraw colian, hrusan ceosan

Quando os presentes vão, os feixes apodrecem
Blac to gebeddan; bleda gedreosaþ

A alegria se desfaz, os contratos se desfazem
Wynna gewitaþ, wera geswicaþ

A riqueza é um conforto para todo homem
Feoh byþ frofur fira gehwylcum

Embora todo homem deva compartilhá-lo grandemente
Sceal ðeah manna gehwylc miclun hyt dælan

Se ele obtivesse uma porção da glória do senhor
Gif he wile for drihtne domes hleotan

O boi é obstinado e tem muitos chifres
Ur byþ anmod ond oferhyrned

Besta mais selvagem, lutando com seus chifres
Felafrecne deor, feohteþ mid hornum

Conhecido moor-stepper, essa é uma criatura orgulhosa
Mære morstapa; þæt is modig wuht

Os espinhos são severamente afiados; para qualquer thane
Ðorn byþ ðearle scearp; ðegna gehwylcum

Agarrá-la é um mal, uma crueldade sem medida
Anfeng ys yfyl, ungemetum reþe

Para todo homem que vem descansar sobre ele
Manna gehwelcum, ðe him mid resteð

A boca é o princípio de toda fala
Os byþ ordfruma ælere spræce

Um apoio para a sabedoria e um conforto para os sábios
Wisdomes wraþu ond witena frofur

E uma prosperidade e confiança para cada conde
And eorla gehwam eadnys ond tohiht

Cavalgar é um conforto para todo guerreiro
Rad byþ on recyde rinca gehwylcum

No corredor, e muito difícil para aqueles que se sentam
Sefte ond swiþhwæt, ðamðe sitteþ on ufan

Um corcel poderoso sobre os caminhos de milha
Meare mægenheardum ofer milpaþas

Uma tocha é conhecida por todos os seres vivos como estando em chamas
Cen byþ cwicera gehwam, cuþ on fyre

Branco e brilhante, na maioria das vezes queimando
Blac ond beorhtlic, byrneþ oftust

Onde os nobres descansam dentro
Ðær hi æþelingas inne restaþ

O granizo é o mais branco dos grãos
Hægl byþ hwitust corna; hwyrft hit of heofones lyfte

Desce da brisa do céu, as chuvas do vento a derrubam e depois se transforma em água
Wealcaþ hit windes scura; weorþeþ hit to wætere syððan

A necessidade é uma restrição no peito, embora muitas vezes chegue aos filhos dos homens
Nyd byþ nearu on breostan; weorþeþ hi þeah oft niþa bearnum

Uma ajuda e uma cura para todos, se antes derem ouvidos às suas exigências
To helpe and to hæle gehwæþre, gif hi his hlystaþ æror

O gelo é muito frio, extremamente escorregadio
Is byþ ofereald, ungemetum slidor

Brilhando claro como vidro, mais como pedras preciosas
Glisnaþ glæshluttur gimmum gelicust

Um chão criado pela geada e um rosto claro
Flor forste geworuht, fæger ansyne

O ano novo é a esperança dos homens, quando Deus permite
Eoh byþ utan unsmeþe treow

O santo rei do céu, a terra para dar
Heard hrusan fæst, hyrde fyres

Seus frutos brilhantes para ricos e pobres
Wyrtrumun underwreþyd, wyn on eþle

O Sol é sempre uma esperança para os marinheiros
Sigel semannum symble biþ on hihte

Quando se transportam sobre o banho dos peixes
Ðonne hi hine feriaþ ofer fisces beþ

Até que seus cavalos de salmoura os tragam para a praia
Oþ hi brimhengest bringeþ to lande

Týr é um símbolo certo, ele mantém sua fidelidade bem
Tir biþ tacna sum, healdeð trywa wel

Com homens nobres, está sempre em sua jornada
Wiþ æþelingas; a biþ on færylde

Sobre as nuvens da noite, nunca vagando
Ofer nihta genipu, næfre swiceþ

A bétula carece de frutos, embora dê
Beorc byþ bleda leas, bereþ efne swa ðeah

Rebentos sem semente, é adorável em seus ramos
Tanas butan tudder, biþ on telgum wlitig

Alto em sua coroa e bastante adornado
Heah on helme hrysted fægere

Carregado de folhas, pressionando a brisa
Geloden leafum, lyfte getenge

O homem está alegre, querido por seu irmão
Man byþ on myrgþe his magan leof

Embora cada um deva partir para outro lugar
Sceal þeah anra gehwylc oðrum swican

Porque o senhor deseja, por sua própria condenação
Forðum drihten wyle dome sine

Que nossa miserável carne seja recomendada à terra
þÆt earme flæsc eorþan betæcan

As águas parecem largas aos homens
Lagu byþ leodum langsum geþuht

Se eles se aventurassem em um navio instável
Gif hi sculun neþan on nacan tealtum

E as ondas do mar os aterrorizam tanto
And hi sæyþa swyþe bregaþ

E o cavalo de salmoura não se preocupa com seu freio
And se brimhengest bridles ne gymeð

A sepultura é terrível para todo conde
Ear byþ egle eorla gehwylcun

Quando a carne fixa começa
Ðonne fæstlice flæsc onginneþ

O cadáver esfriando
Hraw colian, hrusan ceosan

Palidez como sua companheira de cama, frutas falham
Blac to gebeddan, bleda gedreosaþ

As alegrias partem, a humanidade deixa de existir
Wynna gewitaþ, wera geswicaþ

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Christopher Juul / Kai Uwe Faust / Maria Franz. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Pedro e traduzida por Guilherme. Revisões por 3 pessoas . Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Heilung e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção