Tradução gerada automaticamente
Le Banc
Grand Corps Malade
The Bench
Le Banc
Eu estava sentado em um banco cinco minutos comigo
J'étais assis sur un banc, cinq minutes avec moi
Perdido em meus pensamentos que falaram-me sem palavras
Perdu dans mes pensées qui me parlaient sans voix
Em um parque um pouco deserto sob um céu incolor
Dans un parc un peu désert, sous un ciel sans couleur
Um momento um pouco de ar em uma bolha sem humor
Un moment un peu d'air, dans une bulle sans humeur
Um homem idoso se aproximou fechando assim este parêntese
Un vieil homme approcha fermant ainsi cette parenthèse
Ele se sentou ao meu lado e me olhou de ar desconfortável
Il s'assit à côté de moi et me regarda l'air à l'aise
Com um olhar confiante, ele disse esta frase inocente
Avec un regard confiant il me dit cette phrase sans astuce
"É uma pena que as pessoas não falam mais"
"Quel dommage que les gens ne se parlent pas plus"
Jovem, acredite em mim, eu tenho um pouco de experiência
Jeune homme croyez-moi, j'ai un peu d'expérience
Eu não sei você, eu sentar-se perto de você
Je ne vous connais pas, je m'assois près de vous
Se as pessoas estavam falando, as coisas poderiam ter significado
Si les gens se parlaient, les choses auraient un sens
Falo ainda, eu sou nada, mas louco
Je vous parle et pourtant, je suis tout sauf un fou
É só eu sei a idade de privilégio
C'est juste que je sais, privilège de l'âge
Que o ser humano é menos tolo, é um pouco curioso
Que l'humain est moins sot, s'il est un peu curieux
Que o ser humano é mais forte quando se acredita na partilha
Que l'humain est plus fort quand il croit au partage
Torna-se mais bonito quando ele abre os olhos
Qu'il devient plus beau quand il ouvre les yeux
O homem é um homem solitário é um solitário
L'homme est un solitaire, l'homme est un solitaire
Quem precisa do outro, o homem é um solitário
Qui a besoin des autres, l'homme est un solitaire
E é aberto e se torna grande
Et plus il est ouvert et plus il devient grand
Descubra minha cultura, minha cultura descobrir
Découvrez ma culture, découvrez ma culture
Eu aprendo seu
J'apprendrai la vôtre
Eu penso, logo existo
Je pense, donc je suis
E você, assim que eu aprender
Et tu es, donc j'apprends
Tiramos o tempo para ver nossas diferenças
Nous avons pris le temps de voir nos différences
Misturas e reuniões, deve cruzar o limiar
De mélanges et rencontres, il faut franchir le seuil
Falar com estranhos, falando com desconhecido
Parlons aux inconnus, parlons aux inconnues
Vamos sair da ignorância, sair da ignorância
Sortons de l'ignorance, sortons de l'ignorance
Vamos tornar o nosso mundo um campo sem orgulho
Faisons de notre monde un terrain sans orgueil
Como nós cruzamos nossas vozes cruzar os hábitos
Comme on croise nos voix, croisons nos habitudes
Nós deixar o parque inserindo mais rico
Nous quitterons ce parc plus riches qu'en entrant
Vejamos pouco, tomar altitude
Cessons de voir petit, prenons de l'altitude
Partilhar as nossas ideias, os nossos valores, o nosso tempo
Partageons nos idées, nos valeurs, notre temps
O homem é um homem solitário é um solitário
L'homme est un solitaire, l'homme est un solitaire
Quem precisa do outro, o homem é um solitário
Qui a besoin des autres, l'homme est un solitaire
E é aberto e se torna grande
Et plus il est ouvert et plus il devient grand
Descubra minha cultura, minha cultura descobrir
Découvrez ma culture, découvrez ma culture
Eu aprendo seu
J'apprendrai la vôtre
Eu penso, logo existo
Je pense, donc je suis
E você, assim que eu aprender
Et tu es, donc j'apprends
Eu penso, logo existo
Je pense, donc je suis
E você, assim que eu aprender
Et tu es, donc j'apprends
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Grand Corps Malade e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: