1979
Good Charlotte
1979
1979
Oh oh oh, Oh oh oh
Oh oh oh, Oh oh oh
A vida era simples,
Life was simple,
Roger estava trabalhando dia e noite para ganhar a vida
Roger was working round the clock to make a living
Sem computadores, nada disso
No computers, none of that
Ele usou suas duas mãos
He used his two hands
Ignorando a guerra fria
Ignore the cold war
Sua esposa iria mantê-lo aquecido
His wife would keep him warm
Nos fins de semana,
On the weekends,
Ele carregava o carro com as crianças e iam pesca
He'd load the car up with the kids and they'd go fishing
Não havia necessidade de trabalhar hora extra, não havia recessão
No need to work an extra job, there's no recession
Ele sorria demais
Damn right he smiled a lot
Eles ficavam acordado à noite tão apaixonados
They lay awake at night so in love
Foi um bom, bom ano (oh oh oh)
It was a good good year (oh oh oh)
As crianças estavam bem
The kids were alright
"Highway To Hell", era melhor que, "Staying alive" (oh oh oh)
"Highway To Hell", beat up, "Staying alive" (oh oh oh)
The Clash estava na rádio
The Clash was on the radio
E mamãe e papai ainda eram apaixonados em 1979
And Mom and Dad were still in love in 1979
Foi um bom, bom ano
It was a good good year
De manhã,
In the morning,
Robin sempre acordava cedo na cozinha
Robin always woke up early in the kitchen
Ela fazia o café, empacotava seu almoço, e depois ia beijá-lo
She'd make the coffee, pack his lunch, and then she'd kiss him
E ele a abraçava forte,
And he would hold her tight,
Quando eram recém-casados
When they were newly weds
Ele diria, talvez,
He'd say maybe,
E ela riria, eles sabiam que ia ter outro bebê
And she would laugh they knew they'd have another baby
Ela trabalhava o dia inteiro até o jantar estar pronto
She'd slave away all day until dinner was ready
E eles dançavam tão lento,
And they would dance so slow,
Só para o lado que você estar
To just the way you are
Foi um bom, bom ano (oh oh oh)
It was a good good year (oh oh oh)
As crianças estavam bem
The kids were alright
"Highway To Hell", era melhor que, "Staying alive" (oh oh oh)
"Highway To Hell", beat up, "Staying alive" (oh oh oh)
The Clash estava na rádio
The Clash was on the radio
E mamãe e papai ainda eram apaixonados em 1979
And Mom and Dad were still in love in 1979
Foi um bom, bom ano
It was a good good year
Todas essas décadas e esses anos se passaram
All the decades and the years have passed
Nem todas as familias são feitas para durar
Not every family is built to last
Nem o tempo pode levar essas lembranças
No time can take away these memories
Lembra quando você me disse que nós iriamos ficar bem?
Remember when you said to me that we'd be alright
Foi um bom, bom ano (oh oh oh)
It was a good good year (oh oh oh)
As crianças estavam bem
The kids were alright
"Highway To Hell", era melhor que, "Staying alive" (oh oh oh)
"Highway To Hell", beat up, "Staying alive" (oh oh oh)
The Clash estava na rádio
The Clash was on the radio
E mamãe e papai ainda eram apaixonados em 1979
And Mom and Dad were still in love in 1979
Foi um bom, bom ano
It was a good good year
Oh oh oh
Oh oh oh
A discoteca não sobreviveria
Disco couldn't survive
Com o sonho policial
With the dream police,
E Rock 'N Roll em alta (oh oh oh)
And Rock 'N Roll high (oh oh oh)
Blondie trouxe "A Heart of Glass"
Blondie brought "A Heart of Glass"
E mamãe e papai compraram sua primeira casa em 1979
And Mom and Dad bought their first house in 1979
Foi um bom, bom ano
It was a good good year
Foi um bom, bom ano
It was a good good year
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Good Charlotte e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: