Acta Est Fabula
Glaciation
Ato Está Consumado
Acta Est Fabula
Poupado de nuvens e raios vingativos
Épargné des nuées vengeresses et des foudres
Um rebanho de peregrinos privados de santuário
Un troupeau de pèlerins privés de sanctuaire
Cuja dor congela as feições em belos mármores trágicos
Dont la douleur fige les traits en beaux marbres tragiques
Vagueia sem palavra ou propósito entre ruínas orgulhosas
Divague sans mot ni but entre des ruines fières
Alguns procuram cavando com as unhas ensanguentadas
Certains cherchent en creusant de leurs ongles sanglants
Quebrando suas mãos cinzentas na casca imunda
Brisant leurs mains cendreuses sur l'écorce d'ordure
Quem sufoca o globo sob uma mortalha de ébano
Qui suffoque le globe sous un linceul ébène
Eriçado com ferro maduro, que o tempo tortura
Hérissé de matures de fer - que l'aquilon torture
O mundo passou, era só a chama
Il est passé le monde, ce n'etait que la flamme
De uma vela cuja cera acabou
D'un cierge dont la cire est venue à manquer
O mundo passou e ninguém se arrepende
Il est passé le monde, et nul ne le regrette
Porque são precisos olhos para ver cair
Car il faudrait des yeux pour l'avoir vu tomber
Nenhum raio do céu, nenhuma ira de Deus
Nulle foudre du ciel, nulle colére de dieu
Nada além de uma morte fugaz, um torpor silencioso
Rien qu'un trépas fugace, une torpeur muette
Quão triste o mundo fica na hora da retratação
Qu'il est triste le monde à l'heure de la retraite
Quando os céus estão bloqueados
Quand les cieux sont bouchés
E a procissão passa, mascarada abjeta
Et la procession passe, abjecte mascarade
Penitentes espancados, torturados, flagelados pela ausência
Pénitents battus, suppliciés, flagellés par l'absence
Os rangidos do aço, ensanguentados de ferrugem, quebram o silêncio
Des grincements d'aciers, sanglants de rouille, fracassent le silence
Em todo o mercúrio, todos os vapores doentios fumegantes
Dans l'enier vif-argent tout fumant des vapeurs malades
A fome, a sede
La faim, la soif
Os paraísos autistas com grades pesadas de chumbo
Les paradis autistes aux lourds barreaux de plomb
Orações empilhadas em montes de escória negra como carvão
Des prières amoncelées en terrils noir charbon
E o anjo da morte sorrindo no horizonte
Et l'ange de la mort souriant à l'horizon
É necessário por todos os meios de atividade possíveis
Il faut par tous les moyens de l’activité possibles
Substitua a natureza em todos os lugares
Remplacer la nature partout
Onde finalmente será o reinado de todos os produtos manufaturados falsificados
Où ce sera le règne enfin de tous les faux produits fabriqués
De todos os vis substitutos sintéticos
De tous les ignobles ersatz synthétiques
Onde a bela e verdadeira natureza não tem nada a ver
Où la belle nature vraie n’a que faire
E deve ceder de uma vez por todas e vergonhosamente
Et doit céder une fois pour toutes et honteusement
O lugar
La place
Uma entrada sem brilho, libertada da escuridão
Un enter sans panache, délivré des ténèbres
Espalha sua glória entre as ruínas
Étale sa gloire au milieu des ruines
É o sonho de um céu expurgado de sua luz
C'est le réve d'un ciel purgé de sa lumière
Descendo entre nós para preencher nossos pesadelos
Descendu parmi nous pour combler nos cauchemars
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Glaciation e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: