Tradução gerada automaticamente
Change My Past
From Ashes To New
Mudar meu passado
Change My Past
Isso nunca vai embora, estou sempre olhando para trás
It never goes away, I'm always looking back
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
Sentindo uma espécie de caminho pelo passado do qual eu corro
Feeling a type of way 'bout the past that I run from
A noite e o dia escurecem quando estou desfeito
Night and day fade to black when I'm undone
Eu me sinto perdido constantemente exausto, traído
I feel lost constantly exhausted, double-crossed
Ainda assombrado pelo monstro que já fui
Still haunted by the monster I once was
E quando o sol se for e não houver escapatória
And when the sun's gone and there's no escape
Eu sinto a escuridão tomar forma e mostrar o rosto
I feel the darkness take shape and show face
Não tem lugar, nunca me sinto seguro
There's no place, I never feel safe
Não há mudança, a esperança se esvai e nunca estarei bem
There's no change, hope fades, and I'll never be okay
Nunca ser o mesmo, mas sempre me sinto perto de
Never be the same, but I always feel close to
Perdendo tudo, é quase como se eu fosse
Losing everything, it's almost like I'm supposed to
Eu escolhi você, deixei você entrar e te dei uma casa para
I chose you, let you in and gave you a home to
Torne-se uma parte de mim, mas agora estou procurando um fantasma para você
Become a part of me, but now I'm looking to ghost you
Eu esperava que você desaparecesse, mas você está apegado
I hoped you disappear, but you're attached
Eu pintei o espelho, tentei quebrar o vidro
I painted the mirror, I tried breaking the glass
Eu vejo meu rosto nas rachaduras, uma refração, sou abstrato
I see my face in the cracks, a refraction, I'm abstract
Não posso fugir do passado, mas estou mantendo minhas malas feitas
Can't run from the past, but I'm keeping my bags packed
Isso nunca vai embora, estou sempre olhando para trás
It never goes away, I'm always looking back
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
Eu nunca estarei bem, estou a segundos do colapso
I'll never be okay, I'm seconds from collapse
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
O navio se foi, agora não há nada dentro de mim
Gone is the vessel, now there's nothing inside me
E Deus e o Diabo são as vozes atrás de mim
And God and the Devil are the voices behind me
Mas eles mentem, projetando céus azuis
But they lie, designing blue skies
Enquanto eles me guiam para um pasto onde ninguém vai me encontrar
While they guide me to a pasture where nobody will find me
Por uma estrada que espero seguir
Down a road that I'm hoping to steer through
Para uma casa que pensei ter deixado pelo retrovisor
To a home I thought I left in the rearview
Para uma sala estranha, nada para espiar
To a weird room, nothing to peer through
Portas fechadas, cortinas fechadas, ninguém pode te ouvir
Doors shut, curtains drawn, nobody can hear you
Todo esse tempo eu tenho me mantido como refém
All this time I've been holding myself hostage
Minhas mãos amarradas e uma consciência vendada
My hands tied and a blindfolded conscience
Lavagem cerebral e excessivamente cauteloso
Brainwashed and overly cautious
Estou falando comigo mesmo na cela em que estamos trancados
I'm talking to myself in the cell that we're locked in
Uma situação, estou morrendo de vontade de algum alívio
A situation, I'm dying for some relief
Negociando os termos da minha liberação
Negotiating the terms for my release
Eu encontro as chaves para me libertar, então a história se repete
I find keys to set myself free, then history repeats
Nada pode me salvar
Nothing can save me
Isso nunca vai embora, estou sempre olhando para trás
It never goes away, I'm always looking back
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
Eu nunca estarei bem, estou a segundos do colapso
I'll never be okay, I'm seconds from collapse
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
E eu não seria nada sem você
And I would be nothing without you
E tudo o que você me fez
And all that you made me
E eu não seria nada sem você
And I would be nothing without you
E como você me destrói
And how you destroy me
Isso nunca vai embora, estou sempre olhando para trás
It never goes away, I'm always looking back
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
Eu nunca estarei bem, estou a segundos do colapso
I'll never be okay, I'm seconds from collapse
Eu vou mudar, alguma vez vou mudar, mudar meu passado?
Am I ever gonna change, ever gonna change, change my past?
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de From Ashes To New e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: