Tradução gerada automaticamente
Farewell To My City
Frank Turner
Adeus à minha cidade
Farewell To My City
Então aqui está, o final
So here it is, the ending
Aquele que nenhum de nós pensou que viria
The one that neither of us ever thought was coming
O dia da letra preta quando estamos finalmente, irrevogavelmente acabados
The black letter day when we're finally, irrevocably done
E eu estou realmente deixando o lugar que eu costumava chamar de lar
And I am really, actually leaving the place I used to call home
7.300 dias, mais ou menos
7,300 days, give or take
De jurar cego eu não iria embora, que eu sempre ficaria
Of swearing blind I wouldn't leave, that I'd always stay
Mas por mais estranho que pareça, quando a mudança aconteceu
But strange as it sounds, when the change came around
Percebi que havia muitos votos
I realised there were plenty of vows
eu fiz quando criança que eu tinha quebrado
I made as a kid that I'd broken
Mas aquele garoto se perdeu em algum lugar ao redor de Camden
But that kid got lost somewhere around Camden
Então eu dei um passeio outro dia do Soho até o Alexandra Park
So I took a walk the other day from Soho up to Alexandra Park
Das salas de estudantes onde comecei
From the student halls where I started
Depois de mil bares eu assombrava, com o coração partido, depois de escurecer
Past a thousand bars I haunted, broken-hearted, after dark
Passado o ponto de ônibus do lado de fora da Warren Street
Past the bus stop outside Warren Street
Onde em meus fones de ouvido eu ouvi pela primeira vez aquela nova batida pesada
Where in my headphones I first heard that heavy new beat
Isso me levaria até Kentish Town
That would whisk me up to Kentish Town
Onde eu e os Deads colocamos nossas primeiras palavras, nossos primeiros sons nervosos
Where me and the Deads laid down our first words, our first skittish sounds
Mas comecei a me sentir um pouco preso, um pouco encurralado
But I started feeling a little trapped, a little hemmed in
Caminhando sobre a colina, indo para nordeste de Camden
Walking over the hill, heading northeast from Camden
Até Holloway, e aquele apartamento mágico onde eu e Dave
Up towards Holloway, and that magic flat where me and Dave
Continuou ligando nos caminhos brancos até que estivéssemos acordados por quantos dias
Kept plugging at the white aways until we'd been up for however many days
E o FOMO que começou no Soho acabou com pouco para mostrar
And the FOMO that started out in Soho just ended up with little to show
Exceto velhos fantasmas e novos baixos
Except old ghosts and new lows
E então eu comecei a relaxar e respirar um pouco mais fácil
And then I started to relax and to breathe a little easier
Enquanto meu caminho virava para o norte em direção a Hornsey, passando pela parte de trás de Nambucca
As my path turned north towards Hornsey, past the back of Nambucca
E toda a manhã volta da turnê, e todas as esquinas onde eu costumava marcar
And all the morning returns from tour, and all the street corners where I used to score
Foi ofuscado pelo Hogs Back e um certo alguém especial
Got overshadowed by the Hogs Back and a certain special someone
E a possibilidade sussurrada de algo mais
And the whispered possibility of something more
E enquanto eu subia a colina e olhava para Crouch End
And as I crested the hill and looked down upon Crouch End
Alexandra Palace na próxima subida, braços abertos como um velho amigo
Alexandra Palace on the next rise, arms open like an old friend
Percebi que esta parte da minha jornada estava chegando ao fim
I realised this part of my journey was coming to a close
E como nossas vidas serão depois, ninguém sabe
And how our lives will be after, nobody knows
Acho que envelheci, é assim que acontece
I guess I got older, that's how it goes
E eu sei que parece fraco, mas ainda te vejo nos shows
And I know it sounds weak but I'll still see you at shows
Eu cansei de Londres, não cansei da vida
I got tired of London, not tired of life
Sinto muito, minha querida, deixar você para trás
I'm so sorry, my darling, to leave you behind
Tivemos uma corrida infernal lá, mas devo descer para o mar
We had a hell of a run there, but I must go down to the sea
Enquanto você está sempre mudando, não era você, era eu
While you're always changing, it wasn't you, it was me
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Eu sou apenas mais um de seus fantasmas
I'm just one more of your ghosts
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Eu ainda vou te ver em shows
I'll still see you at shows
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Londres, você pode manter meus ossos
London, you can keep my bones
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Assim vai, assim vai
So it goes, so it goes
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Eu sou apenas mais um de seus fantasmas
I'm just one more of your ghosts
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Eu ainda vou te ver em shows
I'll still see you at shows
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Londres, você pode manter meus ossos
London, you can keep my bones
(Adeus à minha cidade)
(Farewell to my city)
Assim vai, assim vai
So it goes, so it goes
Assim vai, assim vai
So it goes, so it goes
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Frank Turner e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: