Tradução gerada automaticamente
L'abitudine
Francesco Gabbani
O hábito
L'abitudine
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
E eles circulam, os homens circulam
E girano, girano gli uomini
Acima do carrossel do mundo
Sopra la giostra del mondo
Como as valsas das criadas
Come i valzer delle cameriere
Entre as mesas no final do dia
Fra i tavolini alla fine del giorno
E varejeiras e fofocas andam por aí
E girano mosconi e chiacchiere
Em salões de cabeleireiro
Nei saloni dei parrucchieri
Os saltos das senhoras estão girando
Girano i tacchi delle signore
Tarde da noite nas calçadas
A notte fonda sui marciapiedi
E aos fins de semana, em procissão nos supermercados
E nei weekend, in processione nei supermercati
Drogado por ocasiões
Narcotizzati dalle occasioni
Compre e seja comprado
Comprare ed essere comprati
(Compre e seja comprado)
(Comprare ed essere comprati)
E você e eu acariciados por uma breve alegria
Ed io e te accarezzati da una gioia breve
E do sorriso dos caixas
E dal sorriso delle cassiere
Garantia de devolução de dinheiro
Soddisfatti o rimborsati
Submerso ou salvo
Sommersi o salvati
Abençoado é o cão no ritmo de seu mestre
Beato il cane al passo del padrone
E quem é tolo por vocação
E chi è uno stupido per vocazione
E quem, tendo um osso na boca, não vai dar a sua opinião
E chi, siccome tiene un osso in bocca, non dirà la sua opinione
Bem-aventurados todos os homens de bem
Beati tutti gli uomini per bene
Quem não sabia e quem não quer saber
Chi non sapeva e chi non vuol sapere
E quem confundiu hábito com felicidade
E chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
E eles circulam, os homens circulam
E girano, girano gli uomini
De uma volta agridoce
D’un dolceamaro girare in tondo
De velhos amantes em salões de dança
Di vecchi amanti nelle balere
Como mariposas no final do dia
Come falene alla fine del giorno
E motores e fêmeas estão funcionando
E girano motori e femmine
Os caças-bombardeiros estão circulando
Girano i cacciabombardieri
Mil tornozelos, mil armadilhas de mandíbulas
Mille caviglie, mille tagliole
Ao redor do poço dos desejos (Sim)
Intorno al pozzo dei desideri (Yeah)
E nos fins de semana, em confissões nos supermercados
E nei weekend, in confessione nei supermercati
Entre frios e comunhões
Tra gli affettati e le comunioni
Comer e ser comido
Mangiare ed essere mangiati
(Comer e ser comido)
(Mangiare ed essere mangiati)
E você e eu cansamos com uma leve dor
Ed io e te affaticati da un dolore lieve
E de trombetas e bandeiras
E dalle trombe e dalle bandiere
Sorria e rodeie-se
Sorridenti e circondati
Submerso ou salvo
Sommersi o salvati
Abençoado é o cão no ritmo de seu mestre
Beato il cane al passo del padrone
E quem é tolo por vocação
E chi è uno stupido per vocazione
E quem, tendo um osso na boca, não vai dar a sua opinião
E chi, siccome tiene un osso in bocca, non dirà la sua opinione
Bem-aventurados todos os homens de bem
Beati tutti gli uomini per bene
Quem não sabia e quem não quer saber
Chi non sapeva e chi non vuol sapere
E quem confundiu hábito com felicidade
E chi ha confuso l’abitudine con la felicità
E eu nego tudo antes do apagão
Ed io rinnego tutto prima del blackout
Antes que escureça
Prima che faccia notte
Antes que o vento chegue
Prima che il vento arrivi
E o galo canta três vezes
E il gallo canti tre volte
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
(Pai, pa-pa-pa-pa)
Abençoado é o cão no ritmo de seu mestre
Beato il cane al passo del padrone
E quem é tolo por vocação
E chi è uno stupido per vocazione
E quem, tendo um osso na boca, não vai dar a sua opinião
E chi, siccome tiene un osso in bocca, non dirà la sua opinione
Bem-aventurados todos os homens de bem
Beati tutti gli uomini per bene
Quem não sabia e quem não quer saber
Chi non sapeva e chi non vuol sapere
E quem confundiu hábito com felicidade
E chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
E quem confundiu hábito com felicidade
E chi ha confuso l’abitudine con la felicità
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
Ta, ta-ta-ta-ta
E eles circulam, os homens circulam
E girano, girano gli uomini
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Francesco Gabbani e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: