Tradução gerada automaticamente
Azulejos
Fauve
Azulejos
Azulejos
Mesma manhã
Encore le même matin
Ainda o mesmo despertador
Encore le même réveil
Sozinho nos lençóis sujos, porra
Seul dans les draps sales, putain
Nos lençóis sujos do meu sono
Dans les draps sales de mon sommeil
Ainda sonhava com meus dentes caindo
Encore rêvé d'mes dents qui tombent
Desta vez, também havia pedaços de unhas
Cette fois-ci y avait aussi des morceaux d'ongles
Sangue seco
Du sang séché
A outra vez que vomitei vidro batido
L'autre fois j'ai vomi du verre pilé
Vou acabar arquivando eles, mas depois, depois
Je finirai par me les limer, mais plus tard, plus tard
Por enquanto, sinto esses dentes desassociados pelo tabaco
Pour l'instant je tâte ces dents désunies par le tabac
Das pontas dos dedos amarelados pelo tabaco
Du bout de ces doigts jaunis par le tabac
Sinto essa respiração envelhecida pelo tabaco
Je sens cette haleine vieillie par le tabac
Saia por esses lábios que não querem mais nada de engolir
Sortie par ces lèvres qui veulent plus rien avaler
Ou apenas duas três febres, latas e panelas lavadas
Ou seulement deux trois fièvres, des canettes et des pots délavés
Nessas noites, no rifle
Dans ces nuits, en chien de fusil
Quando meus ossos parecem translúcidos
Quand mes os apparaissent translucides
Quando meu coração bate e perfura, límpido
Quand mon cœur tape et perce, limpide
Contra a minha pele
Contre ma peau
Ainda as mesmas lágrimas
Encore les mêmes larmes
E eu me pego caindo no cigarro que difunde
Et moi je me surprends à les faire tomber sur la cigarette qui diffuse
Passo meu tempo chorando a qualquer momento
Je passe mon temps à pleurer n'importe quand
Chorando na minha cama, chorando no banheiro, chorando no chuveiro
Pleurer dans mon lit, pleurer sur les chiottes, pleurer sous la douche
Mas especialmente não na frente dos outros, não, seria bastardo
Mais surtout pas devant les autres, non, ce serait être salaud
São os escritores que sabem como torná-lo bonito
Y a que les écrivains qui savent rendre ça beau
Tudo o que posso fazer é passar o dia queimando como uma brasa
Tout ce que je peux faire c'est de passer la journée à brûler comme une braise
Queimar como uma brasa, bunda ferrada na minha cadeira, fazer
À brûler comme une braise, le cul vissé sur ma chaise, à faire
Aqueles sorrisos surrados que cheiram a incenso
Ces minables sourires qui puent l'encens
Esses sorrisos amarelos de traficante
Ces sourires jaunes d'arnaqueur
Sempre com aqueles dentes e lábios sem cores
Avec toujours ces dents et ces lèvres sans couleurs
E aquela língua seca grudou no meu paladar
Et cette langue si sèche collée contre mon palais
Eu mal posso sair dos trilhos
J'arrive à peine à sortir des râles
Eu ainda prefiro torcer meu rosto pálido e raspar minha garganta
Je préfère encore tordre mon visage pâle et me racler la gorge
E engolir na grelha da pia meu cuspe preto, meus suspiros
Et déglutir dans la grille de l'évier mes crachats noirs, mes soupirs
E então me olhe no espelho
Et puis me regarder dans la glace
Sentir minha boca, sentir minhas gengivas
Me tâter la gueule, me tâter les gencives
Eu gostaria
Je voudrais
Eu quero quebrar minha boca, quebrar minhas gengivas
Je voudrais me casser la gueule, me casser les gencives
Para sacudir a sacola choramingando, estou
Pour secouer le sac à geindre que je suis
Se evaporar para alcançar o nada
Si ça s'évapore pour rejoindre le néant
Se tudo se tornar, está na hora
Si ça devient tout, c'est le temps
A única vez que acaba dizendo isso
Le temps seul qui finit par le dire
Um relacionamento é um potencial deixado no futuro
Une relation, c'est un potentiel laissé à l'avenir
Mas para mim, o céu caiu como uma tampa
Mais pour moi, le ciel s'est posé comme un couvercle
Com um simples gesto, ela fechou o círculo
D'un simple geste, elle a refermé le cercle
E tudo o que me resta é um império de vento e poeira
Et tout ce qui me reste c'est un empire de vent et de poussière
Onde não sabemos rir, onde só conhecemos a pedra
Où l'on ne sait pas rire, où l'on ne connaît que la pierre
A cidade é apenas uma casa funerária, talvez uma ilha, nada mais a fazer
La ville n'est qu'un charnier, peut-être une île, rien d'autre à faire
Como se esvaziar ao lado dos outros, suas feridas e as rachaduras de suas costelas
Que regarder se vider à côté des autres ses plaies, et les fêlures de ses côtes
Mas por que eu ainda deveria sangrar?
Mais pourquoi est-ce qu'il faudrait encore que je saigne?
Eu já me sinto vazio
Je me sens déjà suffisamment vidé
Ela tinha que lembrar que ela não me ama mais
Il a fallu qu'elle se souvienne qu'elle ne m'aime plus
O único desejo que ela me deixou era dormir com meu irmão
Le seul désir qu'elle m'a laissé c'est de dormir avec mon frère
Tudo vai ficar bem, a dor vem, a dor vai
Tout ira bien, la douleur vient, la douleur passe
Chegamos lá
On y arrive
Até o lixo volta à superfície
Même les déchets remontent à la surface
Nós acordamos uma manhã sem esse cheiro rançoso, sem o cheiro de ainda
On se lève un matin sans cette odeur rance, sans cette odeur d'encore
Percebemos que o sofrimento é sempre melhor que a morte
On se rend compte que la souffrance vaut toujours mieux que la mort
É menos definitivo também
C'est moins définitif aussi
Eu não quero, eu não quero, eu não quero, eu não quero
J'ai pas envie, j'ai pas envie, j'ai pas envie, j'ai pas envie
Ainda vamos traçar o perímetro da minha vida
Qu'on trace encore le périmètre de ma vie
Ainda me parece alguns quilômetros e alguns desejos
Il m'reste encore quelques kilomètres et quelques envies
Eu ainda posso ir embora na fumaça
J'peux encore m'en aller rouler loin dans les fumées
Até o cofre ficar azul
Jusqu'à ce que la voûte devienne bleue
E eu ainda posso pegar crostas, queimar meus olhos
Et j'peux encore choper des croûtes, me brûler les yeux
Para subjugar o sol
À mater le soleil décliner
Talvez você ache feio
Peut être que tu le trouves moche
É verdade que só há cinzas, apenas rochas
C'est vrai qu'on y trouve que de la cendre, que de la roche
Ainda assim, ainda me parece meu império de vento e poeira
N'empêche qu'il m'reste encore mon empire de vent et poussière
Quem não está à venda
Qui n'est pas à vendre
Sou rei e durmo, estou tão orgulhoso
J'y suis roi et j'y dors, j'y suis tellement fier
Burro deitado no frio no meu trono de pedra
Le cul posé dans le froid sur mon trône de pierre
Até eu ainda estou lá
Même que j'm'y balade encore
Livre e pau no ar
Libre et la bite à l'air
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Fauve e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: