Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 4.146

Untouchable

Eminem

Letra

Intocável

Untouchable

Mãos para cima, policial, não atire
Hands up, officer don’t shoot

Levante suas calças, prometa que não vai roubar
Then pull your pants up, promise you won't loot

Talvez nunca nos entendamos, é inútil
We may never understand each other, it’s no use

Nós nunca entenderemos o que os outros passam
We ain’t ever gonna grasp what each other goes through

Garoto negro, garoto negro, não vamos mentir para você
Black boy, black boy, we ain't gonna lie to you

Garoto negro, garoto negro, nós não gostamos do seu jeito
Black boy, black boy, we don't like the sight of you

Paramos do seu lado
Pull up on the side of you

Vidro abaixado, vemos o perfil
Window rolled down, profile

E nos perguntamos porque vemos esse seu jeito
Then we wonder why we see this side of you

Provavelmente está vindo da boca do tráfico
Probably comin' from the dope house

Podemos te deixar ir, mas seu rastro vazou, cai fora
We could let you slide but your tail light is blew, out

Sabemos que está escondendo essa Heidi Klum em você
We know you're hidin' that Heidi Klum

Mais uma acusação de porte de drogas, amigo, isso está dentro de você
On you another drug charge, homie, it's back inside for you

E no caso de acontecer uma perseguição, temos essa pistola testada e de verdade
And just in case a chase might ensue, we got that tried and true

Ela está apontada pra você e ficaríamos felizes em descarregá-la
Pistol drew right at you, we'd be delighted to unload it

Fique de costas, se você andar, vamos te derrubar com esse taser
In your back, then walk up and lay that taser on the side of you

Foda-se, mas que porra eu posso fazer?
Fucked up, but what the fuck am I to do?

Eu continuo me dizendo para continuar fazendo como estou fazendo
I keep tellin' myself, keep doin' like you're doin'

Não importa quantas vidas você destruir
No matter how many lives you ruin

É pela bandeira vermelha, branca e azul
It's for the red, white and blue

É hora de achar alguém novo e dividir a cabeça dele em dois
Time to go find a new one and split his head right in two

Ninguém nunca indiciou você
No one's ever indicted you

Por quê? Porque você é um
Why? 'Cause you're a

[Eminem e Cheech and Chong]
[Eminem & Cheech and Chong]

Garoto branco, garoto branco, você é um rockstar
White boy, white boy, you're a rockstar

(Minha mãe falando comigo, tentando me dizer como viver)
(My momma talkin' to me, tryna tell me how to live)

Garoto branco, garoto branco, no seu carro de polícia
White boy, white boy, in your cop car

(Mas eu não a escuto, porque minha cabeça é como uma peneira)
(But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve)

Garoto branco, garoto branco, você é intocável
White boy, white boy, you're untouchable

(O mundo está chegando ao fim e eu nem me importo)
(The world's coming to an end, I don't even care)

Ninguém pode me dizer porra nenhuma, porque eu sou (um grande rockstar, rockstar)
Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar)

Garoto negro, garoto negro, não entendemos sua cultura
Black boy, black boy, we don't get your culture and

E não nos importamos com como nosso governo te fudeu, cara
We don't care what our government's done to fuck you over, man

Não nos diga que sua atitude é um resultado disso
Don't tell us your attitude's a result of that

Besteira, onde você conseguiria essa raiva toda?
Balderdash, where’d you get the chip on your shoulder at?

Por que está chutando essa lata?
Why you kicking that soda can?

Puxe suas calças pra cima, viemos para te pegar e
Pull your pants up, we 'bout to roll up and

Te jogar no camburão, algemado
Throw your ass in the van cuffed

Você não tem que saber quais são nossos planos ou intenções
You don't have to know our plans or what our intentions are

Nossas cartas estão perto do nosso peito, melhor mostrar as suas
Our cards are close to our chest, you better show your hands

E deixar nossas mentes mais calmas
And put our minds more at ease

Ou vai tomar um tiro na tireoide, obedeça ou morra, garoto
Or get shot in the thyroid, comply or die, boy

Estamos lutando numa guerra do crime, aqui vêm os porcos
We're fightin' a crime war, here come the swine

Tentando limpar as ruas dessas minorias
Tryna clean up the streets from all these minorities

E por isso que chamamos eles de porcos porque
That's what we call 'em pigsties for

Eles são como um chiqueiro pra polícia
They're like eyesores to police

Falando com você como se você fosse um pedaço de lixo
Talk to you like just a piece of trash

Parece que estamos presos numa fenda no tempo para mim
Feels like we're stuck in a time warp to me

Enquanto eu mando essa real e vejo essas reações misturadas
As I kick these facts and get these mixed reactions

Enquanto essa batida é rebatida, parece que estamos voltando
As this beat backspins, it's like we're drifting back in

Aos anos 60, onde ser negro é arriscado
To the sixties, having black-skin is risky

Porque isso continua acontecendo
'Cause this keeps happening

Durante toda a história, afro-americanos têm sido tratados como merda
Throughout history, African-Americans have been treated like shit

E eu admito que houve ocasiões em que foi vergonhoso ser um
And I admit, there have been times where it's been embarrassin' to be a

[Eminem e Cheech and Chong]
[Eminem & Cheech and Chong]

Garoto branco, garoto branco, você é um rockstar
White boy, white boy, you're a rockstar

(Minha mãe falando comigo, tentando me dizer como viver)
(My momma talkin' to me, tryna tell me how to live)

Garoto branco, garoto branco, no seu carro de polícia
White boy, white boy, in your cop car

(Mas eu não a escuto, porque minha cabeça é como uma peneira)
(But I don't listen to her, 'cause my head is like a sieve)

Garoto branco, garoto branco, você é intocável
White boy, white boy, you're untouchable

(O mundo está chegando ao fim e eu nem me importo)
(The world's coming to an end, I don't even care)

Ninguém pode me dizer porra nenhuma, porque eu sou (um grande rockstar, rockstar)
Nobody can tell me shit 'cause I'm a (big rockstar, rockstar)

Parece que a expectativa de vida média de um homem branco
Seems like the average lifespan of a white man

É mais que duas vezes maior que a de um negro
Is more than twice than a black life span

Eu me pergunto, às vezes, se ele tem um scanner de preço
I wonder sometimes if it has a price scanner

Tenho vontade de sair da vida, não posso escapar dessa circunstância
I feel like checking out on life, can't escape this circumstance

Prefiro até ouvi-los dizer que morram os pretos do que ouvir os Die Antwoord
I'd rather hear 'em say Die N-word than Die Antwoord

Ninja, agora essa é uma ironia melhor disfarçada
Ninja, now it's better disguised banter

Mas essa é a vida, amarrados, porque estamos presos financeiramente
But that's life, strapped 'cause we're strapped financially

E não conseguimos encontrar respostas
And can't find answers

Estamos procurando emprego, mas o McDonald's
We're applying, but McDonald's

Parece ser a única franquia que vai nos contratar
Seems to be the only franchise that'll hire

Então como podemos ter padrões mais altos?
So how can we have higher standards?

Enquanto Dallas esconde a batalha pelo Vidas Negras Importam
As Dallas overshadows the battle for Black Lives Matter

Nós retrucamos com violência, mas esses atos são como
We fight back with violence but acts like that are

Os olhos roxos do movimento
Black eyes on the movement

O que faz os negros ficarem com mais raiva
Which makes black lives madder

Dos policiais e os policiais cada vez mais insanos
At cops and cops madder

E é por isso que há um impasse
That's why it's at a stalemate

Não podemos nos comprometer, então isto é uma operação secreta
Can't arrive at a compromise so it's Black Ops

Me pergunto se a merda vai acabar se tivermos mais policiais negros
I wonder if we hire more black cops, the crap stops

As quebradas são nossos quintais, polícia, e não a boca de crack
The block is our backyards, officers, not the crack spot

Leve os cães de ataque para longe de nós, cara
Call the attack dogs off of us, man

Você está sempre puto com a gente nas blitz
You always act all pissed off at us at a traffic stop

E policiais corruptos fodem com os policiais bons e, cara, pare
And bad cops fuck it up for the good cops, and man, stop

De mandar policiais brancos para os bairros de negros
Sendin' white cops in the black neighborhoods

Porque eles não estão acostumados com eles, tipo, é assim que deveria ser
Who ain't acclimated to 'em, like that's the way to do it

Como quem viu alguns malditos vídeos de rappers com armas
Who seen some fuckin' videos of rappers waving guns

E não conhece nenhum negro, então agem com medo de nós
And know nobody black so they act afraid of us

E isso é racismo, o medo que têm dos rostos negros
And that's racism, the fear that a black face gives 'em

Um racista subconsciente
A subconscious racist

Espera, por que existem bairros negros?
Wait, why are there black neighborhoods?

Porque a América nos segregou, nos designou uma área
'Cause America segregated us, designated us to an area

Nos separou, nos colocou na Seção 8
Separated us, Section-Eight'd us

Quando nós causamos, é a única vez que atenção nos é dada
When we tear it up’s the only time attention’s paid to us

E a educação é uma merda e todo dia tem mais um
And education sucks, and every day's another

Freddie Gray para nós, uma cobrança ou abuso policial
Freddie Gray for us, a levy breaks or fuzz

Por que é que eles nos tratam como trapos?
Why is it they treat us like dryer lint?

Nós só queremos um ambiente seguro para nossos filhos
We just want a safe environment for our kids

Mas não podemos escapar das sirenes
But can’t escape the sirens

Não chame um cientista para dizer que nossa natureza violenta está
Don’t take a scientist to see our violent nature lies in

Na pobreza que enfrentamos, concluindo que a taxa de criminalidade é mais alta
The poverty that we face so the crime rate’s the highest in

Nas classes mais baixas, é como uma cerca de arame farpado
The lowest classes, it's like a razor wire fence

E estamos presos nesses preconceitos raciais
And we’re trapped in these racial biases

Que afligem nossa sociedade e aumenta o nosso nível de ansiedade
That plague our society which makes our anxiety levels raise

Toda vez que vemos o rosto do diabo
Every time we see a devil’s face

Leões, tigres e ursos, meu Deus
Lions, tigers, and bears, oh my

Mais como o clube dos cassetetes e armas
It's more like billy clubs and gats

E nós realmente adoramos quando pensam que somos culpados porque somos negros
And we really love it when you think we’re guilty ‘cause we’re black

Mas vocês matam uns aos outros, é fato
But you kill each other, facts

Vocês acabam uns com os outros por coisas bobas, tipo um chapéu
You peel each other's caps, for silly stuff like hats

Uma mãe solteira lutando para superar o vício em drogas
Single mother strugglin’ through substance abuse

Enquanto pessoas sem nada a perder matam umas às outras por sapatos
While people with nothin' to lose shoot each other for shoes

Foda-se sua visão republicana
Fuck your Republican views

Tentamos nos erguer pelas nossas iniciativas sem auxílio, cadê a porra das iniciativas?
Pull ourselves up by our bootstraps, where the fuck are the boots?

E a rua age como narradora, não precisa ler os quadrinhos
And streets act as a narrator, don't gotta read comics

Ou ser como os personagens, só para ver como é isso, como é ser negro
Or be that into characters, just to see that, just to be black

É melhor estar armado com uma derringer
You better be strapped with a derringer

Ou ser um capitão na América, como Steve Rogers
Or be capped in America like Steve Rogers

Porque ninguém supervisiona esses policiais e
'Cause no one oversees these cops and

Tudo o que vemos são eles abusando do poder
All we see is 'em beat charges

Nós vimos eles batendo no Rodney King até ficar inconsciente e escaparam disso
We done seen 'em beat Rodney King unconscious, and got off

Então não precisamos das ofertas de paz da sua polícia defeituosa
So we don't need all you crooked police officers' peace offerings

Apenas continuem marchando, até chegar no Congresso
Just keep marchin', 'til we reach congress

Mas eles vão dizer que você está tentando assumir uma posição irracional
But they're gonna say you're tryin' to take an irrational stance

Porque você tenta difamar a bandeira, mas
If you try to slander the flag but

Alguém precisa ser o cordeiro sacrificado
Somebody has to be the sacrificial lamb

Então eles chamam isso de birra Kaepernick
So they call it a Kaepernick tantrum

Se você não apoiar o hino nacional
If you don't stand for the national anthem

Nós aumentamos as vozes, é melhor você adorá-lo
We raise it, you better praise it

Ou te farão se sentir um traidor, nós vamos
Or you'll be made to feel like a traitor, we'll

Te tratar como Rodney Dangerfield
Treat you like Rodney Dangerfield

O lar dos bravos ainda é uma vila racista
Home of the brave is still racist 'ville

Assim toda essa nação se sente como um campo de plantação
So this whole nation feels like a plantation field

Num país que diz que o fundamento foi baseado nos ideais dos Estados Unidos
In a country that claims that its foundation was based on United States ideals

Que matou seus nativos
That had its Natives killed

E faz você cantar esse hino das faixas e estrelas
Got you singin' this star-spangled spiel

Para um pedaço de pano que representa a terra da liberdade que escravizou pessoas para poder construí-la
To a piece of cloth that represents the Land of the Free that made people slaves to build

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Eminem e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500


Opções de seleção